Английский - русский
Перевод слова Indigence
Вариант перевода Неплатежеспособности

Примеры в контексте "Indigence - Неплатежеспособности"

Примеры: Indigence - Неплатежеспособности
However, the decisions of the Registry on partial indigence have been challenged on several occasions before the Chambers. Однако решения Секретариата о частичной неплатежеспособности неоднократно оспаривались в камерах.
Since January 2003, the Chambers has overturned four decisions of the Registry on partial indigence. С января 2003 года камеры отменили четыре решения Секретариата о частичной неплатежеспособности.
One of the major concepts introduced by the reforms in May 2003 is the notion of partial indigence. Одной из основных концепций, принятых в соответствии с реформами в мае 2003 года, является понятие частичной неплатежеспособности.
The Registry is hopeful that future decisions on partial indigence will be upheld by the Chambers. Секретариат надеется, что будущие решения о частичной неплатежеспособности будут поддержаны камерами.
During 2003, the Chambers overturned a number of decisions on partial indigence and addressed numerous concerns raised by defence team members on the allocation of fees by the Registry. В 2003 году камеры отменили ряд решений о частичной неплатежеспособности и урегулировали многочисленные вопросы, поставленные группой защиты относительно распределения гонораров Секретариатом.
The application of the partial indigence formula, even before its recent revision, has resulted in significant savings under defence counsel fees. Применение формулы частичной неплатежеспособности еще до ее последнего пересмотра привело к значительному снижению расходов на выплату гонораров адвокатам.
At this point in time, it is too early to determine actual savings that might arise from the introduction of the notion of partial indigence. На данном этапе еще слишком рано определять фактическую сумму сэкономленных средств в результате внедрения понятия частичной неплатежеспособности.
Since December 2002, the Registry's decisions on partial indigence, once fully implemented, will result in savings of approximately $1.5 million. С декабря 2002 года решения Секретариата о частичной неплатежеспособности после их полной реализации позволят сэкономить около 1,5 млн. долл. США.
While the partial indigence formula saves costs, the system has its drawbacks: accused who are found partially indigent often refuse to pay their counsel. Хотя формула частичной неплатежеспособности позволяет экономить на расходах, эта система имеет и свои недостатки: обвиняемые, признанные частично неплатежеспособными, нередко отказываются оплачивать услуги адвокатов.
The Committee had also recommended that stringent procedures should be put in place to determine the bona fide indigence of accused persons, and that guidelines should be issued on recovering payments made by the United Nations to any accused persons who were found to have committed perjury. Комитет также рекомендовал разработать строгие процедуры для определения действительной неплатежеспособности обвиняемых лиц и установить правила по взысканию сумм, выплаченных Организацией Объединенных Наций любым обвиненным лицам, которые были признаны как давшие ложные свидетельства.
In 2001, the concept of "partial indigence" was introduced, allowing the Tribunal to cover just a portion of the costs incurred by the representation of an accused who was capable of paying some, but not all, of the cost of defence. З. В 2001 году была принята концепция «частичной неплатежеспособности», которая разрешает Трибуналу покрывать часть расходов, связанных с представлением интересов обвиняемого, который в состоянии оплатить некоторую часть, но не все расходы на защиту.
The assessment of indigence or partial indigence is determined based on a financial formula specifically developed by the Registry for this purpose. Оценка неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности осуществляется на основе формулы финансирования, специально разработанной для этой цели Секретариатом.
The accused thereafter requested legal assistance on the basis of indigence or partial indigence, and were assigned Defence counsel by the Registrar or the Principal Defender. В дальнейшем по просьбам обвиняемых об оказании юридической помощи по причине их неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности Секретарь или Главный защитник назначали адвоката защиты.
The threshold for indigence is fixed at $10,000. Пороговый критерий для установления неплатежеспособности был определен в 10000 долл. США.
A threshold for indigence was defined in 2001 in relation to the cost of a trial before the Tribunal. В 2001 году для определения состояния неплатежеспособности был установлен пороговый критерий, рассчитанный на основе показателя стоимости судебного разбирательства в Трибунале.
That amount was then considered as being the threshold for indigence pending further reflection and elaboration on the issue. Таким образом, было решено считать эту сумму пороговым критерием состояния неплатежеспособности до проведения дополнительного анализа и изучения этого вопроса.
The work of the investigator has led to a significant number of findings of partial indigence, several actions for recovery and disciplinary complaints. Работа следователя позволила выявить целый ряд случаев частичной неплатежеспособности, произвести в нескольких случаях взыскания и наложить дисциплинарные санкции.
The report on the reform of the legal aid system of the Tribunal for the Former Yugoslavia was encouraging, and he welcomed the efforts that had been made to rationalize the costs of defence counsel by applying a lump sum formula and establishing indigence. Доклад о реформировании системы юридической помощи в Трибунале по бывшей Югославии впечатляет, и оратор приветствует уже предпринятые усилия по рационализации расходов на адвокатов обвиняемых путем применения системы одноразовых выплат и установления критериев неплатежеспособности обвиняемых.
The escalating costs of the legal aid systems of both Tribunals were particularly alarming, and efforts should be made to contain them by rationalizing the costs of defence counsel and establishing indigence. Особую тревогу вызывает рост расходов на системы юридической помощи обоих Трибуналов, и необходимо принять меры для обуздания роста таких расходов путем рационализации расходов на адвокатов и установления критериев их неплатежеспособности.
As a result, there was no threshold for indigence and accused persons benefited in full from the legal aid programme. Таким образом, никакого порогового критерия для определения состояния неплатежеспособности не существовало, и обвиняемые извлекали из программы юридической помощи все возможные выгоды.