Английский - русский
Перевод слова Indemnity
Вариант перевода Освобождении от ответственности

Примеры в контексте "Indemnity - Освобождении от ответственности"

Примеры: Indemnity - Освобождении от ответственности
Such indemnity clauses can bar effective access to court and violate the human right to an effective remedy. Такие клаузулы об освобождении от ответственности способны в значительной степени препятствовать обращению в суд и нарушают права человека на доступ к эффективным средствам защиты.
In this regard, the Special Rapporteur is equally concerned about the frequent abuse of immunity or indemnity clauses in counter-terrorism laws and in the broad invoking of national security concerns as a blanket bar to access to justice. В этой связи Специальный докладчик в равной степени обеспокоен частым злоупотреблением положениями об иммунитете или об освобождении от ответственности, фигурирующими в антитеррористических законах, и тем, что на соображения национальной безопасности широко ссылаются как на универсальное обоснование для отказа в доступе к системе юстиции.
This can be, for example, by providing an unrealistically short period of prescription, or the adoption of acts of indemnity, or the granting of general amnesties requiring no individual accountability. Этого можно добиться, например, путем установления нереально короткого срока исковой давности, или принятия законодательных актов об освобождении от ответственности, или путем объявления всеобщей амнистии без учета личностных характеристик.
See Sri Lanka, Indemnity Act 1988, para. 2; Pakistan, Anti-Terrorism Act 1997, para. См., например: Акт 1988 г. об освобождении от ответственности, п. 2, Акт 1997 г. о борьбе с терроризмом, п. 39.
However, the Council of the Twelve is still competent for issuing decisions on the deed of indemnity relative to civil matters, which have been declared per empted. Вместе с тем Совет двенадцати по-прежнему уполномочен принимать решения об освобождении от ответственности, связанным с гражданскими делами, которые были отозваны.
Martial law was imposed in the country and an Indemnity Ordinance was promulgated by the then military-backed President, later declared usurper by SC. В стране было введено военное положение, и тогдашний президент, который опирался на поддержку военных, а позднее был объявлен узурпатором Верховным судом, издал Указ о возмещении ущерба и освобождении от ответственности.
Bangladesh should repeal the Joint Drive Indemnity Act of 2003 and article 46 of the Constitution, which provided blanket impunity to State agents involved in violations. Бангладеш следует отменить Закон 2003 года об освобождении от ответственности в связи с выполнением совместных служебных функций и статью 46 Конституции, которая допускает полное освобождение от ответственности государственных служащих, причастных к нарушениям.