Английский - русский
Перевод слова Indemnity
Вариант перевода Возмещения ущерба

Примеры в контексте "Indemnity - Возмещения ущерба"

Примеры: Indemnity - Возмещения ущерба
If an employer abused his position or performed illegal or immoral acts, the person offended could claim indemnity. Если работодатель злоупотребляет своим положением или ведет себя незаконно или аморально, то лицо, ставшее объектом таких действий, может потребовать возмещения ущерба.
It seemed that, at present, the author was also asking for an indemnity. Как представляется, в настоящее время автор требует еще и возмещения ущерба.
The defendant had thereby violated the plaintiff's human rights to the degree where the plaintiff was entitled to indemnity. Ответчик, таким образом, нарушил права человека истца в такой степени, которая позволила истцу требовать возмещения ущерба.
Any person, group or NGO representing such persons whose rights have been violated may appeal and request indemnity, after exhausting all legal avenues. Любое лицо, группа лиц или НПО, представляющие тех лиц, чьи права были нарушены, могут подать апелляцию и потребовать возмещения ущерба после того, как будут исчерпаны все правовые средства защиты.
This includes blanket indemnity granted by President Musharraf to himself for suspending the Constitution, and that in spite of this recommendation, elections on 18 February and an elected government assuming office, the country has yet to return to constitutional rule. К их числу относятся гарантии полного возмещения ущерба, которые обязался предоставить президент Мушараф в связи с приостановлением действия Конституции, и тот факт, что, несмотря на эту рекомендацию, выборы 18 февраля и начало работы вновь избранного правительства, в стране еще не восстановлен конституционный порядок.
The employee may cancel the contract, during the pregnancy up to 15 months after delivery, without the obligation of indemnity, as long as she notifies the employer a week before Работница может расторгнуть контракт в период беременности и в срок до 15 месяцев после родов без обязательства возмещения ущерба, при условии что она уведомит работодателя за неделю до такого расторжения.
However, liability issues like calculation of indemnity amounts could be applicable to all of them and a consensus and these points could bring more commerce due to the certainty of law? Однако вопросы ответственности, как и расчеты суммы возмещения ущерба, могли бы применяться ко всем из них, и консенсус по таким вопросам мог бы оживить торговлю благодаря определенности правового режима.
Chase, by way of counterclaim, has asserted claims against Ms. Rouse-Madakor in the nature of indemnity and contribution, and has also sought a declaration as to the ownership of the funds in question. В своем ответном иске банк потребовал от г-жи Рауз-Мадакор гарантий возмещения ущерба и участия в погашении долга, а также вынесения решения относительно того, кому принадлежат оспариваемые средства.
Therefore, the amending Act does not regulate other rights or indemnity. В связи с этим в Законе о внесении поправок не регулируются другие права или вопросы возмещения ущерба.
Consequently, the report presented below concerning compensation, or rather indemnity, is directly based on the provisions of the Constitution. Таким образом доклад, о котором далее пойдет речь и который посвящен вопросам возмещения ущерба, т.е. компенсации, непосредственно основан на конституционных нормах.
Our Governments reserve the right to obtain the return of their respective portions of the assets and funds and/or indemnity in judicial procedures before municipal and international agencies from the entities whose actions have caused such damage. Наши правительства оставляют за собой право добиваться возвращения своей соответствующей доли активов и средств и/или возмещения ущерба путем возбуждения судебного процесса в муниципальных и международных органах в отношении субъектов, действиями которых был нанесен такой ущерб.
(b) Providing a government indemnity and thus avoiding the need for commercial insurance for objects loaned to United Kingdom museums and galleries for exhibition; Ь) предоставление правительством гарантии возмещения ущерба, что тем самым позволяет избежать необходимости в коммерческом страховании предметов, которые одалживаются музеям и галереям Соединенного Королевства для выставок;
The aim is for the parties to reach an agreement, reasonable for both sides, on the indemnity of damages caused to the person subject to discrimination. Цель при этом заключается в том, чтобы стороны достигли соглашения, приемлемого для обеих сторон, в отношении возмещения ущерба, причиненного тому или иному лицу из-за проявления дискриминации.
The State party should repeal the 2001 Indemnity Amendment Act, whose provisions are contrary to article 2 of the Covenant, and allow the constitutional challenge to the Act, now before the Gambian courts, to proceed. Государство-участник должно отменить Закон 2001 года о внесении изменений в процедуру возмещения ущерба, положения которого противоречат статье 2 Пакта, и рассмотреть вопрос о неконституционности этого закона, которым в настоящее время занимаются суды Гамбии.
The Committee remains concerned over the adoption of the Indemnity Amendment Act, 2001, which effectively granted immunity from prosecution to members of the security forces who were involved in the break-up of the demonstrations of April 2000 in Banjul and Brikama. Комитет по-прежнему обеспокоен принятием Закона 2001 года о внесении изменений в процедуру возмещения ущерба, который фактически предоставляет иммунитет от судебного преследования военнослужащим, которые в апреле 2000 года разгоняли демонстрации в Банжуле и Брикаме.
With regard to indemnity, the Government stated that "in numerous fundamental rights and criminal cases filed against the security personnel, there has not been any instance where indemnity was invoked by security force personnel". В отношении возмещения ущерба правительство заявило, что "в связи с многочисленными делами, касающимися основных прав, и уголовными делами, возбужденными против сотрудников сил безопасности, сотрудниками таких сил ни разу не выдвигалось требование о возмещении ущерба".