| It is alleged that their detention orders may be renewed indefinitely by the Minister of Home Affairs without any reference to courts. | Утверждается, что срок действия постановления об их задержании может неограниченно продлеваться министром внутренних дел без участия судебных органов. | 
| Due to his statelessness, he will be unable to remain indefinitely in Viet Nam and support a family. | Вследствие того, что он не имеет гражданства, он не сможет оставаться во Вьетнаме в течение неограниченно долгого срока и поддерживать свою семью. | 
| Currently, organ storage timeframe for transplantation is just a few hours, while this technology has the potential to allow to store such organs indefinitely. | В настоящее время срок хранения органов для пересадки составляет единицы часов, а данная технология потенциально может позволить хранить их неограниченно долго. | 
| After percutaneous coronary interventions (PCIs), such as the placement of a coronary artery stent, a U.S. Agency for Healthcare Research and Quality guideline recommends that aspirin be taken indefinitely. | После чрескожных коронарных вмешательств (ЧКВ), таких как размещение стента коронарной артерии, Агентство США по исследованиям в области здравоохранения и качества рекомендует, чтобы аспирин принимался неограниченно долго. | 
| The creation of a new category, that of "enemy combatant", would henceforth allow anyone suspected of undermining the country's security to be held in prison indefinitely, without access to a lawyer and without any of the guarantees of the United States justice system. | И наконец, введение категории "вражеский комбатант" позволяет отныне неограниченно содержать под стражей без допуска адвокатов и соблюдения каких-либо гарантий американского правосудия любое лицо, подозреваемое в посягательстве на безопасность страны. | 
| They are believed to be detained under the 1979 Emergency Powers (Detention) Law, which permits administrative detention, renewable indefinitely every six months. | Как полагают, они находятся под стражей на основании Закона 1979 года о чрезвычайных полномочиях (касающихся задержания), предусматривающего возможность административного задержания сроком на шесть месяцев, который может неограниченно продлеваться. | 
| More specifically, Member States have undertaken, to the extent possible, to keep records pertaining to small arms and light weapons indefinitely. | Если говорить более конкретно, то государства-члены взяли на себя обязательство по возможности хранить учетную документацию по маркированному стрелковому оружию и легким вооружениям неограниченно долго. | 
| In Fig. 1-1, imagine that the frame under consideration is equipped with a dense lattice of clocks, synchronized within this reference frame, that extends indefinitely throughout the three dimensions of space. | 1-1 представьте, что рассматриваемая система отсчета оснащена плотной решеткой часов, синхронизированной в этой системе отсчета, которая неограниченно продолжается на протяжении трех измерений пространства. | 
| $500 gets you indefinitely. | 500 баксов и тогда звони неограниченно. | 
| Detention orders were renewable indefinitely. | Постановления о задержании могут неограниченно продлеваться. | 
| If there are no tidal effects, no perturbation from other forces, and no transfer of mass from one star to the other, such a system is stable, and both stars will trace out an elliptic orbit around the barycenter of the system indefinitely. | При отсутствии приливных эффектов, возмущений от других сил и передачи массы от одной звезды к другой, такая система устойчива, и обе звезды будут неограниченно долго двигаться по эллиптической орбите вокруг центра масс системы (см. Задача двух тел). | 
| The "ancestors" of ordinary cells, they can replenish themselves indefinitely. | Являясь "прародителями" обычных клеток, он могут неограниченно пополнять сам себя. |