Английский - русский
Перевод слова Indefinite
Вариант перевода Бессрочный

Примеры в контексте "Indefinite - Бессрочный"

Примеры: Indefinite - Бессрочный
Among other important developments, we have completed the chemical weapons Convention, created the United Nations Register of Conventional Arms and extended the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) into the indefinite future - all in the last five years. Среди других важных событий мы завершили работу над Конвенцией по химическому оружию, создали Реестр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и продлили на бессрочный период действие Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - и все это за последние пять лет.
Paragraph 43 of the third periodic report described the rights of those who are not British citizens but who have indefinite leave to remain in the United Kingdom. В пункте 43 третьего периодического доклада описываются права лиц, не являющихся гражданами Великобритании, но имеющих бессрочный вид на жительство в Соединенном Королевстве.
This freeze, if it were to be an indefinite one, would extend the net of discrimination fashioned by the NPT in which some countries would have the ability to threaten the very existence of others with nuclear weapons for eternity. Такое замораживание, если ему суждено приобрести бессрочный характер, расширило бы созданную ДНЯО дискриминационную сеть, в которой одни страны навечно обрели бы возможность угрожать самому существованию других при помощи ядерного оружия.
Slovakia ranks among those States that pursue the ultimate elimination of anti-personnel mines. In 1994 my country adopted an indefinite moratorium on the import, export and transfer of all types of this category of weapons. Словакия относится к числу тех государств, которые добиваются окончательной ликвидации противопехотных мин. В 1994 году моя страна установила бессрочный мораторий на импорт, экспорт и поставки всех типов этой категории оружия.
It is our sincere hope that through the joint efforts of all parties concerned we will be able to conclude within this year and on a consensus basis a just, reasonable, verifiable and indefinite CTBT with universal adherence. И мы искренне надеемся, что совместными усилиями всех заинтересованных сторон нам удастся в этом году и на основе консенсуса заключить справедливый, разумный, проверяемый и бессрочный ДВЗИ универсального характера.
On recruitment, staff members may be granted one of the following types of temporary appointments: probationary appointment, fixed-term appointment or indefinite appointment. При приеме на службу сотрудники могут получить один из следующих видов временных контрактов: контракт на испытательный срок, срочный контракт или бессрочный контракт.
As stated, the parties envisage an indefinite mandate that would continue so long as the federal government of the United Cyprus Republic, with the concurrence of both constituent states, does not decide otherwise. Как отмечалось, сторонами предусматривается бессрочный мандат, который будет действовать до тех пор, пока федеральное правительство Объединенной Кипрской Республики с согласия обоих составляющих государств не примет иного решения.
In 2003, an indefinite moratorium on the death penalty had been declared, and in 2007 the number of the categories of crimes for which it could be imposed were reduced. В 2003 году был введен бессрочный мораторий на смертную казнь, а в 2007 году было сокращено количество категорий преступлений, за которые она может назначаться.
As a result of this report, the complainant was placed on "convalescent leave" for "administrative reasons" for three times 29 days, and then on "indefinite leave", until further notice. После представления этого доклада заявителю был предоставлен "отпуск по болезни" в связи с "административными соображениями" продолжительностью три раза по 29 дней, а затем - "бессрочный отпуск" до нового распоряжения.
EU citizens with permanent residence or having indefinite leave to stay in Romania are entitled to vote or to stand to be elected as Romanian MPs in the European Parliament, as long as they meet the legal requirements. Граждане ЕС, которые постоянно проживают или имеют бессрочный вид на жительство в Румынии, имеют право участвовать в выборах в Европейский парламент и баллотироваться на них в качестве депутата от Румынии, если они удовлетворяют соответствующим юридическим требованиям.
143.111. Adopt an indefinite moratorium on the death penalty and commute current convictions to achieve its total abolition (Spain); 143.111 ввести бессрочный мораторий на смертную казнь и заменить вынесенные, но еще не приведенные в исполнение смертные приговоры на более мягкие для целей ее полной отмены (Испания);
The Tribunal further states that: an organization enjoys wide discretion in deciding whether or not to renew a fixed-term appointment and a fortiori whether to convert it into an indefinite one. Трибунал далее заявляет, что организация пользуется широкими дискреционными полномочиями при решении вопроса о возобновлении или невозобновлении срочного назначения, и тем более вопроса о том, преобразовывать ли контракт в бессрочный.
After seven albums (13 Songs, Repeater, Steady Diet of Nothing, In on the Kill Taker, Red Medicine, End Hits, The Argument), and several tours, Fugazi went on "indefinite hiatus" in 2003. После выпуска семи альбомов (13 Songs, Repeater, Steady Diet of Nothing, С In on the Kill Taker, Red Medicine, End Hits, The Argument), и ряда турне, Fugazi ушли в «бессрочный отпуск» в 2003 году.
The first effects of such an environmental disaster would be felt in the Baltic and North Seas, and the population of this region would be forced to impose an indefinite quarantine on the fishing industry. Первая волна такого экологического бедствия накроет Балтийское и Северное моря, и население этого региона вынуждено будет ввести бессрочный карантин на ведение рыбного промысла.
While the indefinite contract remains the norm, there has been a great variety of other types of contract since the early 1980s, such as the fixed-term contract, the temporary contract, the part-time contract, etc. Хотя бессрочный договор остается пока нормой, с начала 80-х годов изобилуют другие виды договоров, такие, как срочный договор, договор замещения, договор на работу неполный день и т.д.
(c) The Secretary-General may at any time terminate the appointment of a staff member who holds an indefinite appointment if in his or her opinion such action would be in the interest of the United Nations. с) Генеральный секретарь может в любое время уволить сотрудника, имеющего бессрочный контракт, если, по мнению Генерального секретаря, такая мера диктуется интересами Организации Объединенных Наций.
You are on indefinite leave. В НТС не приходи, у тебя бессрочный отпуск.
Took an abrupt and indefinite leave. Внезапно взял бессрочный отпуск.
I'm ordering you on indefinite furlough. Отправляю вас в бессрочный отпуск.
The indefinite appointment may be granted to: Бессрочный контракт может предоставляться:
Since B-5 is quiet you have indefinite leave to sit shiva for your father. Но сейчас на станции все спокойно и я даю тебе бессрочный отпуск, что бы отсидеть шиву по отцу.
Eritrea's national service programme, which was similar to that of many countries, had been unfairly characterized as indefinite forced conscription and slave labour. Эритрейская программа призыва на военную службу, аналогичная программам в других странах, несправедливо характеризуется как бессрочный принудительный призыв в армию и рабский труд.
In March 2010, after a number of personal disputes between Musso and Cyrus the band went into indefinite hiatus. В марте 2010 года, после ряда личных разногласий между участниками группы Мэйсоном Муссо и Трейсом Сайрусом в студии, группа перешла в бессрочный отпуск.
The new executive order would reportedly also drop the indefinite suspension of Syrian refugee immigration and reduce it to the 120-day suspension specified for other countries in the order. Также, согласно новой версии, сирийские беженцы перестали выделяться в отдельную категорию, на которую ранее распространялся бессрочный запрет, отныне они вместе с беженцами из других стран будут ждать истечения 120-дневного срока действия указа.
Despite an indefinite curfew imposed by the district authorities, the local UCPN-M and Young Communist League offices were vandalized, allegedly by UML supporters. Несмотря на бессрочный комендантский час, введенный окружными властями, местные отделения ОКПН(М) и ЛКМ были разгромлены лицами, предположительно являющимися сторонниками КПН.