That inconsistency could be resolved by replacing the words "as stipulated", in paragraph 1, with the words "if stipulated". |
Это несоответствие можно устранить посредством замены слов "как он оговорен" в пункте 1 словами "если он оговорен". |
The TIRExB requested the secretariat to study the apparent linguistic inconsistency in the English and French texts and to draft a new proposal, also taking account of the possible repercussion of any change to the Russian version of the text. |
ИСМДП поручил секретариату изучить очевидное лингвистическое несоответствие в текстах на английском и французском языках и сформулировать новое предложение с учетом также возможных последствий любого изменения для текста на русском языке. |
The decision to refuse the registration was taken in accordance with article 11 of the Presidential Decree, which establishes as one of the grounds for refusal the inconsistency of the organization's Statute with the requirements of the law. |
Решение об отказе в регистрации было принято в соответствии со статьей 11 Указа Президента, которая устанавливает в качестве одного из оснований для отказа несоответствие устава организации требованиям закона. |
The outcome of the Monterrey Financing for Development conference highlighted this inconsistency: the additional pledges made in the context of this conference fall far short of amounts needed to close the resource gap. |
Итоги Монтеррейской конференции по финансированию развития высвечивают это несоответствие: дополнительные обязательства, принятые в контексте этой конференции, далеко не дотягивают до сумм, необходимых для того, чтобы закрыть этот разрыв в ресурсах. |
Further, it was stated that such a change would not be a change in substance and would solve the perceived inconsistency that lay between paragraphs 12 and 16 of draft article 1. |
Кроме того, было отмечено, что это изменение не затрагивает вопросов существа и позволит устранить предполагаемое несоответствие между пунктами 12 и 16 проекта статьи 1. |
Could this inconsistency be held to amount to a real risk of an "arbitrary" deprivation of life within the terms of article 6(1) in that unequal treatment is in effect meted out to different individuals within the same jurisdiction? |
Может ли это несоответствие рассматриваться как равносильное реальной опасности "произвольного" лишения жизни по смыслу пункта 1 статьи 6, так как в пределах одной и той же юрисдикции разные лица фактически подвергаются неравному обращению? |
Mr. Gaye drew attention to an inconsistency in paragraph 50 of the report, which referred to "incommunicado detention" in the first sentence and "solitary detention" or confinement in the second. |
Г-н Гайе обращает внимание на имеющееся несоответствие в пункте 50 доклада, где в первом предложении говорится о "содержании в полной изоляции", а во втором предложении - об "одиночном заключении" или лишении свободы. |
In that case the Director-General shall promptly inform the requesting or notifying State Party that its request or notification is not consistent with the standard form and shall indicate the specific inconsistency.]] |
В этом случае Генеральный директор незамедлительно уведомляет направившее запрос или уведомление государство-участник о том, что запрос или уведомление не соответствует стандартной форме, и указывает конкретное несоответствие.]] |
(a) The absence of adequate legislation on juvenile justice, as well as the inconsistency of the juvenile justice system with the Convention and other relevant United Nations standards; |
а) отсутствие надлежащего законодательства по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а также несоответствие системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних положениям Конвенции и другим действующим стандартам Организации Объединенных Наций; |
(a) Inconsistency in the reserve levels maintained by the National Committees. |
а) несоответствие уровня резервов, находящихся в ведении национальных комитетов, существующим требованиям. |
Okay, I see an inconsistency. |
Ладно, я вижу несоответствие. |
inconsistency in gas prices/tariff structures; |
несоответствие цен на газ/структуры тарифов; |
This inconsistency needs to be addressed. |
Это несоответствие необходимо устранить. |
That inconsistency should be corrected. |
Это несоответствие необходимо исправить. |
Where a match is found, it is an indication that there is an inconsistency that requires further investigation. |
Обнаружение совпадения является признаком того, что существует несоответствие, которое требует дальнейшего расследования. |
She is the mortician who was in process of embalming Mr. White when she discovered the inconsistency. |
Она из морга, в котором бальзамировали мистера Уайта, когда она обнаружила несоответствие. |
Unfortunately, this blatant inconsistency stems from the US's continuing economic and financial vulnerability rather than reflecting any compelling economic logic. |
К сожалению, данное явное несоответствие является, скорее, следствием постоянной финансово-экономической уязвимости США, а не очевидной экономической логики. |
This could address the inconsistency with the classification used for the debt-burden adjustment, which was based on the World Bank Debtor Reporting System; |
Это позволило бы устранить несоответствие с классификацией, используемой для определения величины скидки на бремя задолженности и основанной на применяемой Всемирным банком Системе отчетности о странах-должниках; |
According to the State, there was an "inconsistency" there that should be corrected. |
По мнению этого государства, данное несоответствие необходимо устранить. |
Regarding the different ethnic groups and national integration, there appeared to be an inconsistency in the report. |
Что касается различных этнических общин и национальной интеграции, г-н Пиллаи отмечает в докладе некоторое несоответствие. |
That was something of an inconsistency that needed to be clarified by means of examples. |
Таким образом, налицо определенное несоответствие, которое требует пояснений на конкретных примерах. |
The extremely high ratios of inconsistency in August and October 2012 are due to similar incidents which caused reconciliation inconsistencies for 29 registries during two single nightly reconciliation runs. |
Особо высокий уровень соотношения несоответствий в августе и октябре 2012 года вызван аналогичными инцидентами, которые вызвали несоответствие сверок для 29 реестров в течение двух ночных прогонов согласований. |
Where there is inconsistency in law enforcement, the police will raise the matter with the President of the Justices' of the Peace or request the Registrar to clarify matters in the proceedings. |
В тех случаях, когда имеет место несоответствие в вопросах правоприменения, представитель полиции информирует о существующей проблеме председателя мировых судей или просит секретаря суда разъяснить существующие вопросы в ходе судебных заседаний. |
It was decided to amend the text to correct the inconsistency, on the understanding that all the States referred to in article 10, paragraph 1 should be invited to participate as observers. |
Было решено изменить текст, чтобы исправить данное несоответствие, при том понимании, что все государства, упомянутые в пункте 1 статьи 10, должны приглашаться для участия в качестве наблюдателей. |
UNCDF agrees with the evaluators' assessment that there are areas of programming that require attention, such as management information systems, the quality of project documentation and performance tracking, and inconsistency in the quality and scope of technical assistance provided. |
ФКРООН согласен с выводами оценки относительно наличия программных областей, которые требуют внимания, таких, как управленческие информационные системы, качество проектной документации и контроль за результатами, а также несоответствие между качеством и масштабами оказываемой технической помощи. |