Английский - русский
Перевод слова Inconsistency

Перевод inconsistency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоответствие (примеров 88)
The political opposition denounced some provisions of these laws noting their inconsistency with the 13 August agreement. Политическая оппозиция осудила некоторые положения этих законов, отметив их несоответствие соглашению от 13 августа.
The inconsistency was resolved by Claremont 32 years later in 2008 in the series New Exiles, which reasserted the particular spelling of her name as "Elizabeth". Это несоответствие было разрешено Клермонтом спустя тридцать два года в 2008 году в серии комиксов «New Exiles», в котором было утверждено произношение Элизабет.
In that case the Director-General shall promptly inform the requesting or notifying State Party that its request or notification is not consistent with the standard form and shall indicate the specific inconsistency.]] В этом случае Генеральный директор незамедлительно уведомляет направившее запрос или уведомление государство-участник о том, что запрос или уведомление не соответствует стандартной форме, и указывает конкретное несоответствие.]]
The extremely high ratios of inconsistency in August and October 2012 are due to similar incidents which caused reconciliation inconsistencies for 29 registries during two single nightly reconciliation runs. Особо высокий уровень соотношения несоответствий в августе и октябре 2012 года вызван аналогичными инцидентами, которые вызвали несоответствие сверок для 29 реестров в течение двух ночных прогонов согласований.
This would address inconsistency in the current methodology, which could arise when, as the situation of low-income countries improved, they would push up the threshold, delaying the point at which they graduated above it; Это позволило бы устранить несоответствие в применяемой в настоящее время методологии, которое может возникнуть в случае, когда по мере улучшения положения стран с низким уровнем дохода величина порогового показателя возрастает, что ведет к оттягиванию того момента времени, когда эти страны смогут его превысить;
Больше примеров...
Непоследовательность (примеров 98)
In those draft articles there was, however, some inconsistency in the approach with regard to natural persons and legal persons on the question of changes in nationality, which merited further consideration. В этих проектах статей, однако, существует некоторая непоследовательность в подходе в отношении физических и юридических лиц по вопросу об изменении гражданства и национальности, которая заслуживает дальнейшего рассмотрения.
In addition, it was registered as a non-governmental organization with special consultative status with the Economic and Social Council, which would create an inconsistency if it were to be registered as an observer with the General Assembly. Кроме того, Союз зарегистрирован в качестве неправительственной организации со специальным консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, что создаст непоследовательность в том случае, если ему будет предоставлен статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
There was also comment on the inconsistency in terms of dealing with the two international covenants and that bridges had not yet been built between the two. Было также указано на непоследовательность в работе с двумя международными пактами и на то, что между ними пока еще не были возведены мосты.
Urgent attention was needed to correct an inconsistency in the institutional design of special political missions, since, while the vast majority of such missions were established and mandated by the Security Council, all of them were funded by the Organization's regular budget. Необходимо срочно выправить непоследовательность в организационной конфигурации специальных политических миссий, если учесть, что подавляющее большинство таких миссий были созданы Советом Безопасности, однако все они финансируются из регулярного бюджета Организации.
12.4 In the light of the above, the author draws the attention of the Committee to the inconsistency of the State party in its assessment of the risk run by the author of being subjected to torture in India. 12.4 В свете вышеизложенного автор обращает внимание Комитета на непоследовательность государства-участника в оценке опасности применения пыток, которая может угрожать ему в Индии.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 35)
Any inconsistency or repeated inconsistencies that do not result from an agreed change in the transaction are removed in the case of legitimate commercial transactions. Любая несогласованность или повторяющиеся несогласованности, которые не являются результатом согласованного изменения в сделке, в случае законных коммерческих сделок устраняются.
They highlighted the risks associated with an inconsistent and often non-transparent IIA network, including inconsistency of key obligations, conflicts with national laws and an increasing number of investment disputes. Группа 77 и Китай подчеркивают риски, возникающие в связи с тем, что сеть МИС характеризуется несогласованностью и во многих случаях нетранспарентностью, включая несогласованность ключевых обязательств, противоречия с национальными законами и увеличивающееся число инвестиционных споров.
Similarly, in another case where the law extended also to acts of bribery designed to induce officials to perform acts outside the scope of their official duties, an inconsistency in the applicable sanctions was noted. Аналогичным образом, в другом случае, когда законодательство распространялось также на деяния в форме подкупа, призванные склонить должностных лиц к совершению действий, выходящих за пределы их официальных обязанностей, была отмечена несогласованность в применимых санкциях.
A representative of the Secretariat at Headquarters said that inconsistency in data arose because, prior to integrated global management initiatives, data had been collected locally for local application and was, therefore, inconsistent when used globally. Представитель Секретариата в Центральных учреждениях сказал, что несогласованность данных возникла из-за того, что до начала осуществления инициатив по созданию системы комплексного глобального управления, данные собирались на местах для местного применения, и поэтому при всеобщем использовании они оказались несогласованными.
With regard to the "narrow" and "wide" interpretations of xenophobia, there was indeed an inconsistency which suggested that methodologically it would be important to rule out what xenophobia was not. Что касается "узкого" и "широкого" толкования термина "ксенофобия", на самом деле существует несогласованность, которая предполагает, что с методологической точки зрения важно установить, что не является ксенофобией.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 14)
This blatant inconsistency in the way the Security Council handles international affairs shows the extent of the influence of the United States of America in the Council and the manner in which that country slants it in order to realize its aspirations and murderous plans. Это явное противоречие в подходе Совета Безопасности к международным делам свидетельствует о степени влияния Соединенных Штатов Америки на Совет и о том, каким образом они направляют его деятельность в целях реализации своих устремлений и своих губительных планов.
Several delegations considered that the inconsistency regarding the anti-lock braking system for trailers since the category A requirement was introduced, needed to be solved and that could be done with the introduction of a transitional measure in Chapter 1.6. З. Несколько делегаций высказали мнение, что противоречие в требованиях к антиблокировочной тормозной системе прицепов, возникшее после включения требования в отношении категории А, необходимо устранить и что это можно сделать путем включения в главу 1.6 переходной меры.
Those two interpretations, in his view, suggested a certain inconsistency. По его мнению, здесь возникает некоторое противоречие между двумя этими толкованиями.
The conflict, however, is not between social policy, on the one hand, and macroeconomic stability and consistency on the other, but between macroeconomic inconsistency and long-term priorities. Вместе с тем в противоречие вступают не социальная политика, с одной стороны, и цель обеспечения макроэкономической стабильности и последовательности - с другой, а макроэкономическая непоследовательность и долгосрочные приоритеты.
While noting that recommendation 1 is addressed to the United Nations, some CEB members express the view that there could be inherent inconsistency in mixing a profit-oriented business venture with the goals of the not-for-profit organizations of the United Nations system as a whole. Отмечая, что рекомендация 1 адресована Организации Объединенных Наций, некоторые члены КСР в то же время считают, что возможно неразрешимое противоречие между ориентированной на прибыль коммерческой деятельностью и целями некоммерческих организаций системы Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Несовместимость (примеров 2)
Such inconsistency exists between performance and avoidance, but also between performance and price reduction. Существует несовместимость между исполнением и расторжением договора, а также между исполнением и снижением цены.
f) There were certain technical and editorial problems in the reporting tables, as well as an inconsistency in the use of notation keys between the Guidelines and reporting under the United Nations Framework Convention on Climate Change f) Наличие определенных технических и редакционных проблем в отчетных таблицах, а также несовместимость обозначений при представлении отчетности согласно Руководящим принципам и Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата
Больше примеров...
Расхождения (примеров 12)
The inconsistency made management processes and decision-making difficult. Эти расхождения затрудняют процессы управления и принятия решений.
There is inconsistency, both within the United Nations system and more widely, on what constitutes the private sector. Как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в более широком плане имеются расхождения в мнениях относительно того, что является частным сектором.
The Monitoring Team sees several reasons for this and examines them later in this report, but this inconsistency makes it harder to draw general conclusions. Группа по наблюдению считает, что это связано с рядом причин, которые она рассматривает ниже в настоящем докладе, однако эти расхождения затрудняют подготовку общих выводов.
Inconsistency of budget assumptions and miscalculation of cost estimates Расхождения в бюджетных предположениях и неверная оценка расходов
Despite this inconsistency, neither study demonstrated a significant difference in stringency between these national regulations. Несмотря на эти расхождения, ни одно из вышеупомянутых исследований не выявило существенных различий в степени жесткости этих национальных правил.
Больше примеров...
Расхождений (примеров 10)
The Assistant Administrator reported that there was no inconsistency in the CCF with the Government's prerogatives and that the substance had been incorporated. Помощник Администратора сообщила, что между СРС и прерогативами правительства нет никаких расхождений и что основные вопросы были учтены.
To the extent of any inconsistency, the Protocol prevails over the Unidroit Convention on International Financial Leasing and the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF) of 9 May 1980 in the version of the Protocol of Modification of 3 June 1999 В случае любых расхождений Протокол имеет преимущественную силу по сравнению с Конвенцией УНИДРУА о международном финансовом лизинге и Конвенцией о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом от 9 мая 1980 года в варианте, изложенном в Протоколе о внесении изменений
Measurement of software - there is inconsistency of methods applied internationally по измерению программного обеспечения (вследствие расхождений в методах, применяемых на международном уровне);
It was observed that this advice was prone to lead to disparity and inconsistency and ran counter to the recommendations contained in General Assembly resolutions. Было отмечено, что такая рекомендация может повлечь за собой возникновение определенных расхождений и несоответствий и что она противоречит рекомендациям, содержащимся в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
In the case of any inconsistency or ambiguity between them, the instruments must be applied in the following order of priority: В случае наличия в документах каких-либо несоответствий или расхождений они применяются в следующем порядке очередности:
Больше примеров...
Противоречивость (примеров 9)
He repaired the inconsistency by adding new terms to the equations. Он исправил противоречивость, добавив новые члены в уравнения.
One of the reasons for this is certainly the non-regulation and often inconsistency in the methodology of forest management. Одной из причин этого, безусловно, является неурегулированность, а часто, и противоречивость методологии организации лесопользования.
Those who fault America, say, for its non-intervention in Rwanda and its intervention in Kosovo have not reckoned with the inconsistency of their own position, which is highlighted by a grim counter-factual. Те, кто осуждает Америку, скажем, за невмешательство во время событий в Руанде и за военное вмешательство в Косово не принимают во внимание противоречивость своих собственных утверждений, которая становится ясна, если посмотреть на печальные факты с другой стороны.
Strict separation produces a lack of transparency that causes problems when it is desirable/necessary to change between local and nonlocal access to Web Services (see distributed computing). inconsistency: Inconsistency is the norm because all very large knowledge systems about human information system interactions are inconsistent. Строгое разделение приводит к отсутствию прозрачности, что вызывает проблемы, когда желательно/необходимо внести изменения в локальные и нелокальные методы доступа к веб-службам; противоречивость: противоречивость является нормой, потому что все очень большие системы знаний о взаимодействии информационных систем человечества противоречивы.
There is a similar inconsistency in the national jurisprudence of States. Такого рода противоречивость отмечается в национальной судебной практике государств.
Больше примеров...
Нестыковки (примеров 5)
And if they find even the smallest inconsistency in your testimony... they'll file charges. И если они найдут хоть малейшие нестыковки в твоих показаниях... они выдвинут обвинения.
In the light of that blatant inconsistency, the Zambian Government might wish to reconsider its position. В свете такой вопиющей нестыковки замбийское правительство могло бы пожелать пересмотреть свою позицию.
A defense attorney starts hammering him about some inconsistency, Адвокат защиты начнет давить на него по поводу какой-то нестыковки.
Indeed in such cases the State concerned would not have the choice whether or not to comply: if there is inconsistency in the circumstances, the peremptory norm must prevail. Действительно, в таких случаях соответствующее государство не имело бы выбора относительно выполнения или невыполнения: при наличии нестыковки в обстоятельствах императивная норма должна преобладать.
It may also serve as a reference for member countries and their development partners when coordinating facilitation agreements, measures and projects, avoiding inconsistency in facilitation efforts and resolving possible conflicts between different facilitation agreements and measures. Кроме того, они могут выступать для стран-членов и их партнеров по развитию в качестве руководства в процессе заключения соглашений о координации мер по упрощению процедур, что поможет избежать нестыковки усилий по упрощению процедур и содействовать разрешению возможных конфликтов между различными соглашениями и мерами по упрощению процедур.
Больше примеров...
Несостоятельность (примеров 7)
The delegation noted the inconsistency in some of the statements, probably due to the lack of information. Делегация констатировала несостоятельность некоторых выступлений, обусловленных, вероятно, недостатком информации.
According to the source, the charge is based solely on the statements of two witnesses of dubious credibility whose inconsistency was clearly demonstrated at the trial. По сообщению источника, обвинение основывалось исключительно на весьма сомнительных свидетельских показаниях двух свидетелей, несостоятельность которых была явно продемонстрирована в ходе судебного разбирательства.
Experience of Serbia, Georgia, Ukraine and Kyrgyzstan, which basis of success hide in accumulation of the corruption capital and use of the service position with a view of personal enrichment shows a full inconsistency of existing authorities. Опыт Сербии, Грузии, Украины и Киргизстана показывает полную несостоятельность существующих властей, основа успеха которых таится в накоплении коррупционного капитала и использования своего служебного положения в целях личного обогащения.
Paola Orsatti believes that the book demonstrates the historical inconsistency of attributing Nizami to the Azerbaijani culture. Паола Орсатти (итал. Paola Orsatti) полагает что эта книга показывает историческую несостоятельность приписывания Низами к азербайджанской культуре.
Serbsky first proved the inconsistency of K. Kalbaums's doctrine of catatonia as an independent disease. В. П. Сербский впервые доказал несостоятельность учения К. Кальбаума о кататонии как самостоятельной болезни.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 7)
It was this inconsistency of testimony, Your Honor... which first struck me. Ёто было расхождение показаний, ваша честь которое € нашЄл первым.
However, he noted the inconsistency with article 12 of the Covenant. Вместе с тем он отмечает расхождение со статьей 12 пакта.
Unfortunately, the fact that 5.3.1.1.2 still referred to "transport units" was not picked up, and an inconsistency has appeared that ought to be remedied. К сожалению, тот факт, что в пункте 5.3.1.1.2 по-прежнему упоминаются "транспортные единицы", не был обнаружен, и возникло расхождение, которое необходимо исправить.
There was an obvious discrepancy between the number of detainees held in detention centres and army barracks and the total number of detainees indicated in the written replies; he asked the delegation to explain the reasons for that inconsistency. Существует очевидное расхождение между численностью лиц, находящихся в центрах содержания под стражей и армейских казармах, и общим количеством содержащихся под стражей лиц, указанным в письменных ответах; он просит делегацию разъяснить причины такого расхождения.
In addition, the party had attributed the inconsistency in the charge amounts and leakage rates of equipment of the same type, such as ice machines, to the varying capacity of such equipment. Кроме того, Сторона объяснила расхождение между объемами заправки и показателями утечки оборудования одного вида, такого как ледогенераторы, различной мощностью такого оборудования.
Больше примеров...