Английский - русский
Перевод слова Inconsistency

Перевод inconsistency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоответствие (примеров 88)
The 2010 report of the Extractive Industries Transparency Initiative flagged the same inconsistency. Доклад Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности за 2010 году указал на то же несоответствие.
On the contrary, it will remove yet another inconsistency that causes debate and sometimes practical problems for the transport industry. Напротив, оно позволит устранить еще одно несоответствие, вызывающее споры, а в некоторых случаях создающее практические проблемы для транспортного сектора.
(b) To determine whether each possible inconsistency merely reflects technical errors or may raise issues of interpretation; Ь) определить, отражает ли каждое возможное несоответствие лишь технические ошибки или же оно может вызвать проблемы толкования;
However, there was also inconsistency within these frameworks, which could be improved with a coherent instrument, such as a convention. В то же время имеет место несоответствие этим структурам, и эта проблема может быть исправлена путем разработки согласованного документа, как, например, конвенции.
The Government of France referred to the following inconsistency in the regulations: Правительство Франции сослалось на следующее несоответствие в правилах:
Больше примеров...
Непоследовательность (примеров 98)
Moreover, decentralization to the field might increase duplication of effort and the inconsistency of decisions. Кроме того, передача этих функций на места может повлечь за собой увеличение масштабов дублирования и непоследовательность принимаемых решений.
The inconsistency of United States policy goes to such extremes that the President's Export Council issued a report advising him to restrict the use of unilateral sanctions, eliminating extraterritorial sanctions and secondary boycotts. Непоследовательность в политике Соединенных Штатов такова, что сам Совет по вопросам экспорта при президенте опубликовал доклад, в котором рекомендует президенту ограничить применение односторонних санкций и ликвидировать экстерриториальные санкции и вторичные бойкоты.
He agreed with the delegations of Finland and Sweden that there might be some inconsistency in the treatment of recta bills of lading that should be addressed; in principle, however, he was prepared to accept the proposal. Оратор согласен с делегациями Финляндии и Швеции, что может существовать некоторая непоследовательность в режиме именных коносаментов, которую нужно устранить; однако в принципе он готов согласиться с этим предложением.
The Security Council must now take a stand or it will make itself guilty of the selective application of its authority and of inconsistency in ensuring compliance with its decisions. Теперь Совет Безопасности обязан занять твердую позицию, поскольку в противном случае он будет нести ответственность за избирательное применение своих полномочий и за непоследовательность в проведении в жизнь своих решений.
These organizations argued from an alleged inconsistency that the Commission would have incurred in considering issues of State responsibility towards international organizations. Эти организации в своей аргументации отмечали возможную непоследовательность, с которой Комиссии пришлось бы столкнуться при рассмотрении вопроса об ответственности государств применительно к международным организациям.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 35)
There was also some inconsistency in the requests for capital expenditure in connection with the reconstruction of the Headquarters building in New York. Усматривается также некая несогласованность запросов на капитальные расходы по перестройке здания Центральных учреждений в Нью-Йорке.
She also cited the inconsistency of domestic laws with international protection standards, the lack of capacity of States in the region to assume international obligations and the lack of rule of law and democratic institutions as factors leading to discrimination. В качестве факторов, ведущих к дискриминации, она отметила также несогласованность внутреннего законодательства с международными нормами в области защиты, отсутствие у государств данного региона потенциала, необходимого для выполнения международных обязательств, а также отсутствие законности и демократических институтов.
[Unexplained, apparent data inconsistencies, including inconsistencies with previously submitted inventories and inconsistencies between different parts of the inventory, where a particular inconsistency accounts for more than [x] per cent of the total inventory estimate;] с) [необъясненная, явная несогласованность данных, включая несогласованность с ранее представленными кадастрами и несогласованность между разными частями кадастра, когда та или иная несогласованность составляет более [х] процентов от общей кадастровой оценки;]
These aspects add certain inconsistency to the work with clients and reduce the general efficiency of the whole company. Эти аспекты привносят определенную несогласованность в работу с клиентами и сказываются на их лояльности по отношению к Вашей компании.
Different populations Use of different populations may cause inconsistency. Несогласованность может возникать и при использовании различных совокупных данных.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 14)
Those two interpretations, in his view, suggested a certain inconsistency. По его мнению, здесь возникает некоторое противоречие между двумя этими толкованиями.
The purpose of this document is to point out an inconsistency regarding the anti-lock braking system for trailers Настоящий документ имеет целью устранить противоречие между требованиями в отношении антиблокировочной тормозной системы прицепов.
This inconsistency was not challenged during the restructuring work of Class 2 but will cause a problem to refer in chapter 6.2 to the standard in preparation. На это противоречие не было обращено внимания в ходе работы по изменению структуры класса 2, однако оно сделает проблематичным ссылку на разрабатываемый стандарт в главе 6.2.
The conflict, however, is not between social policy, on the one hand, and macroeconomic stability and consistency on the other, but between macroeconomic inconsistency and long-term priorities. Вместе с тем в противоречие вступают не социальная политика, с одной стороны, и цель обеспечения макроэкономической стабильности и последовательности - с другой, а макроэкономическая непоследовательность и долгосрочные приоритеты.
Section 101 of the Constitution provides that the Constitution is the supreme law of Saint Vincent and the Grenadines and if any other law is inconsistent with it the Constitution shall prevail and the other law shall, to the extent of the inconsistency, be void. В соответствии со статьей 101 Конституции, Конституция является высшим законом Сент-Винсента и Гренадин и если какой-либо другой закон входит в противоречие с ней, то в части, противоречащей Конституции, такой другой закон считается недействительным.
Больше примеров...
Несовместимость (примеров 2)
Such inconsistency exists between performance and avoidance, but also between performance and price reduction. Существует несовместимость между исполнением и расторжением договора, а также между исполнением и снижением цены.
f) There were certain technical and editorial problems in the reporting tables, as well as an inconsistency in the use of notation keys between the Guidelines and reporting under the United Nations Framework Convention on Climate Change f) Наличие определенных технических и редакционных проблем в отчетных таблицах, а также несовместимость обозначений при представлении отчетности согласно Руководящим принципам и Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата
Больше примеров...
Расхождения (примеров 12)
Therefore, in the event of an inconsistency, decrees issued under a delegated power are subordinate to the law. Таким образом, в случае расхождения декреты, изданные во исполнение делегированных полномочий, не имеют верховенства над законом.
In the absence of any response from the party, the Committee had adopted recommendation 50/6, by which it had requested Mozambique to clarify the detected inconsistency. В отсутствие какого-либо ответа от Стороны Комитет принял рекомендацию 50/6, в которой он просил Мозамбик пояснить обнаруженные расхождения.
There is inconsistency, both within the United Nations system and more widely, on what constitutes the private sector. Как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в более широком плане имеются расхождения в мнениях относительно того, что является частным сектором.
Inconsistency of budget assumptions and miscalculation of cost estimates Расхождения в бюджетных предположениях и неверная оценка расходов
Information on units for which a discrepancy or inconsistency has been identified by the international transaction log and units for which a discrepancy or inconsistency has not been resolved Ь) информацию о единицах, в отношении которых в международном регистрационном журнале операций были выявлены расхождения или несоответствия, и единицах, в отношении которых расхождения или несоответствия не были устранены;
Больше примеров...
Расхождений (примеров 10)
An additional source of inconsistency results from the varying degree of governmental interference with technical aspects of electronic authentication and signature methods. Еще одной причиной расхождений являются различия в степени государственного вмешательства в технические аспекты электронного подписания и удостоверения подлинности.
The representative of Romania said that she might raise the question again so as to address the terminological inconsistency in another way. Представитель Румынии заявила, что при необходимости она вернется к этому вопросу, с тем чтобы по-иному решить проблему расхождений в терминологии.
To the extent of any inconsistency, the Protocol prevails over the Unidroit Convention on International Financial Leasing and the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF) of 9 May 1980 in the version of the Protocol of Modification of 3 June 1999 В случае любых расхождений Протокол имеет преимущественную силу по сравнению с Конвенцией УНИДРУА о международном финансовом лизинге и Конвенцией о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом от 9 мая 1980 года в варианте, изложенном в Протоколе о внесении изменений
The proposed change will remove an inconsistency in the regulations and thus facilitate the transport operations. Речь идет об изменении чисто редакционного характера, позволяющем избежать расхождений.
In the case of any inconsistency or ambiguity between them, the instruments must be applied in the following order of priority: В случае наличия в документах каких-либо несоответствий или расхождений они применяются в следующем порядке очередности:
Больше примеров...
Противоречивость (примеров 9)
He repaired the inconsistency by adding new terms to the equations. Он исправил противоречивость, добавив новые члены в уравнения.
One of the reasons for this is certainly the non-regulation and often inconsistency in the methodology of forest management. Одной из причин этого, безусловно, является неурегулированность, а часто, и противоречивость методологии организации лесопользования.
This inconsistency extends to the documentation and specifications of very large systems (e.g., Microsoft Windows software, etc.), which are internally inconsistent. Эта противоречивость распространяется на документацию и технические характеристики очень больших систем (например, программное обеспечение Microsoft Windows, и так далее), которые являются внутренне противоречивыми.
In this report, Liberia is still deemed abolitionist de jure, because it is prohibited by its international obligations from imposing the death penalty, despite the inconsistency in its own national legislation. В настоящем докладе Либерия по-прежнему считается аболиционистом де-юре, поскольку в соответствии с ее международными обязательствами запрещается применение смертной казни, несмотря на противоречивость ее собственного национального законодательства.
The inconsistency of information provided makes analysis and comparison very difficult and calls into question the empirical validity of the data; Противоречивость представленной информации серьезно осложняет проведение аналитической и сопоставительной работы и ставит под сомнение эмпирическую достоверность полученных данных;
Больше примеров...
Нестыковки (примеров 5)
And if they find even the smallest inconsistency in your testimony... they'll file charges. И если они найдут хоть малейшие нестыковки в твоих показаниях... они выдвинут обвинения.
In the light of that blatant inconsistency, the Zambian Government might wish to reconsider its position. В свете такой вопиющей нестыковки замбийское правительство могло бы пожелать пересмотреть свою позицию.
A defense attorney starts hammering him about some inconsistency, Адвокат защиты начнет давить на него по поводу какой-то нестыковки.
Indeed in such cases the State concerned would not have the choice whether or not to comply: if there is inconsistency in the circumstances, the peremptory norm must prevail. Действительно, в таких случаях соответствующее государство не имело бы выбора относительно выполнения или невыполнения: при наличии нестыковки в обстоятельствах императивная норма должна преобладать.
It may also serve as a reference for member countries and their development partners when coordinating facilitation agreements, measures and projects, avoiding inconsistency in facilitation efforts and resolving possible conflicts between different facilitation agreements and measures. Кроме того, они могут выступать для стран-членов и их партнеров по развитию в качестве руководства в процессе заключения соглашений о координации мер по упрощению процедур, что поможет избежать нестыковки усилий по упрощению процедур и содействовать разрешению возможных конфликтов между различными соглашениями и мерами по упрощению процедур.
Больше примеров...
Несостоятельность (примеров 7)
The delegation noted the inconsistency in some of the statements, probably due to the lack of information. Делегация констатировала несостоятельность некоторых выступлений, обусловленных, вероятно, недостатком информации.
According to the source, the charge is based solely on the statements of two witnesses of dubious credibility whose inconsistency was clearly demonstrated at the trial. По сообщению источника, обвинение основывалось исключительно на весьма сомнительных свидетельских показаниях двух свидетелей, несостоятельность которых была явно продемонстрирована в ходе судебного разбирательства.
Experience of Serbia, Georgia, Ukraine and Kyrgyzstan, which basis of success hide in accumulation of the corruption capital and use of the service position with a view of personal enrichment shows a full inconsistency of existing authorities. Опыт Сербии, Грузии, Украины и Киргизстана показывает полную несостоятельность существующих властей, основа успеха которых таится в накоплении коррупционного капитала и использования своего служебного положения в целях личного обогащения.
While Barret's inconsistency on the meat station has stalled the blue kitchen once again... (Диктор), В то время как несостоятельность Барета в мясном отделе снова застопарила голубую кухню...
Serbsky first proved the inconsistency of K. Kalbaums's doctrine of catatonia as an independent disease. В. П. Сербский впервые доказал несостоятельность учения К. Кальбаума о кататонии как самостоятельной болезни.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 7)
It was this inconsistency of testimony, Your Honor... which first struck me. Ёто было расхождение показаний, ваша честь которое € нашЄл первым.
However, he noted the inconsistency with article 12 of the Covenant. Вместе с тем он отмечает расхождение со статьей 12 пакта.
The expert from Norway sees no administrative or economic consequences arising from this proposal, apart from removing yet another inconsistency that causes debate and sometimes practical problems for the transport industry. Эксперт из Норвегии не считает, что это предложение может привести к каким-либо административным или экономическим последствиям, если не считать того, что оно позволит устранить еще одно расхождение, вызывающее споры, а в некоторых случаях создающее практические проблемы для транспортного сектора.
Unfortunately, the fact that 5.3.1.1.2 still referred to "transport units" was not picked up, and an inconsistency has appeared that ought to be remedied. К сожалению, тот факт, что в пункте 5.3.1.1.2 по-прежнему упоминаются "транспортные единицы", не был обнаружен, и возникло расхождение, которое необходимо исправить.
In addition, the party had attributed the inconsistency in the charge amounts and leakage rates of equipment of the same type, such as ice machines, to the varying capacity of such equipment. Кроме того, Сторона объяснила расхождение между объемами заправки и показателями утечки оборудования одного вида, такого как ледогенераторы, различной мощностью такого оборудования.
Больше примеров...