Английский - русский
Перевод слова Inconsistency
Вариант перевода Непоследовательность

Примеры в контексте "Inconsistency - Непоследовательность"

Примеры: Inconsistency - Непоследовательность
There was inconsistency in the reporting process. В процессе отчетности имеет место непоследовательность.
That inconsistency and confusion must be resolved, and the solution was a fair, monitored and open referendum which the world press should be invited to cover. Подобную непоследовательность и путаницу необходимо устранить, и выход заключается в проведении справедливого, контролируемого, открытого референдума, для освещения которого должны быть приглашены средства мировой печати.
Replying to the questions raised concerning paragraphs 84 and 85 of the report, she said that there was indeed an inconsistency in the treatment of discrimination in the workplace. Отвечая на вопросы, поднятые в связи с пунктами 84 и 85 доклада, она отвечает, что имеет место некоторая непоследовательность в борьбе с дискриминацией на рабочем месте.
There seems to be an inconsistency in that draft article 21 addresses countermeasures undertaken by international organizations against States, while draft article 50 does not relate to countermeasures by international organizations against States. Как представляется, присутствует определенная непоследовательность в том плане, что проект статьи 21 касается контрмер, предпринимаемых международной организацией в отношении государств, в то время как проект статьи 50 не касается контрмер международных организаций по отношению к государствам.
The Council's inconsistency - everyone's inconsistency - compels us all to take effective steps, not only to prevent assaults on civilians, but also, where prevention fails, to react. Непоследовательность действий Совета - непоследовательность всех - заставляет нас предпринимать эффективные шаги и действия не только в целях предотвращения нападений на гражданских лиц, но и в тех случаях, когда усилия по предотвращению не приносят результатов.
The article critically analyzes the inconsistency of government's actions toward the private sector as well as traditional cultural values that hinder successful development. Критически анализируются непоследовательность действий государственной власти в отношении частного сектора и традиционные культурные ценности, препятствующие успешному развитию.
Respect for a universal approach that does not permit inconsistency, selectiveness or double standards is an indispensable condition for global solidarity in confronting terrorism. Необходимым условием глобальной солидарности в борьбе с терроризмом является неотступное следование такому всеобщему подходу, на котором недопустимы непоследовательность, избирательность или двойные стандарты.
The inconsistency with which Scott enforced these licences resulted in a lawsuit by Krause Publications (publishers of the Minkus Catalogue) for copyright infringement. Непоследовательность приведения в исполнение издателем каталога «Скотт» таких разрешений привела к предъявлению иска о нарушении авторских прав к издательству Krause Publications, которое печатает каталог «Минкус».
Policies should also take into consideration whether there is any inconsistency in the distribution of work between some people who are overworked and others who remain unemployed or underemployed. Политика должна также учитывать любую непоследовательность в распределении труда между чрезмерно занятыми людьми и теми, кто не имеет работы или работает неполный рабочий день.
As the distinguished colleague of Algeria put it so aptly, it is time to remedy the incomprehensible inconsistency that pervades throughout the United Nations system with respect to the participation of civil society. Как превосходно отметил мой уважаемый коллега из Алжира, настало время преодолеть бытующую в рамках системы Организации Объединенных Наций непоследовательность в отношении участия гражданского общества.
Another submission, while generally supportive of the methodology and approach, commented that there was inconsistency in the manner in which the criteria and sub-criteria were drafted and suggested their reformulation, including by providing more concrete and practicable details for each subcriterion. В другом представлении, где методология и подход поддерживаются в целом, все же отмечается непоследовательность формулировок критериев и подкритериев и предлагается их переработать, в том числе посредством добавления более конкретных и практических деталей по каждому подкритерию.
The UMP is the political heir of Gaullism, but its ideological inconsistency is legendary - and reflected in party name changes every eight to ten years. UMP - политический преемник движения Шарля де Голля, но его идеологическая непоследовательность является легендарной - и отражается в изменении названия партии каждые восемь - десять лет.
However, this is a particularly difficult task, since the inconsistency of the terminology and the broad range of reasons that lead States to formulate interpretative declarations make the search for distinguishing criteria tricky, and applying such criteria is likewise not unproblematic. Однако речь идет об исключительно сложной задаче, поскольку непоследовательность терминологии и огромное разнообразие мотивов, которые заставляют государства прибегать к заявлениям о толковании, усложняют поиск критериев разграничения, практические аспекты которого неизменно порождают множество проблем.
As regards the requirements for placarding of vehicles carrying goods of Class 1, the inconsistency has been there since before the entering into force of ADR1999. Что касается требований в отношении размещения информационных табло на транспортных средствах, перевозящих грузы класса 1, то непоследовательность существовала еще до вступления в силу варианта ДОПОГ 1999 года.
Such inconsistency in the standards of evidence adopted by the Commission fundamentally flaw the case presented by the Commission and therefore the conclusions it has drawn and presented to the Secretary-General. Такая непоследовательность в применении правил доказывания наносит серьезный ущерб аргументации Комиссии, а следовательно и выводам, которые она сделала и представила Генеральному секретарю.
Mr. GARVALOV asked whether the request to the State party to make the declaration provided for in article 14 of the Convention was made of all States parties which had not made the declaration, his impression being that there was some inconsistency in that regard. Г-н ГАРВАЛОВ задает вопрос относительно того, был ли запрос к государству-участнику сделать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, адресован всем государствам-участникам, которые не сделали такого заявления; у него создается впечатление, что в этом отношении существует некоторая непоследовательность.
While doubts were raised as to the advisability of proceeding to codification, given the insufficiency and inconsistency of the practice in this field, regrets were also expressed that the Commission did not further consider this topic by drawing analogies from the law of treaties. Наряду с сомнениями относительно целесообразности перехода к кодификации, учитывая недостаточность и непоследовательность практики в этой сфере, были выражены и сожаления относительно того, что Комиссия не рассмотрела далее эту тему, черпая аналогии из права договоров.
Several participants were concerned that such inconsistency could raise the question of whether the United Nations Model Tax Convention endorsed the citations form the commentary to the OECD Model Tax Convention. Несколько участников высказали опасение, что такая непоследовательность может заставить предположить, будто включение в Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций о налогообложении цитат из комментария к Типовой конвенции ОЭСР о налогообложении означает согласие с этими положениями.
Inconsistency in the preparation of individual procurement plans Непоследовательность в разработке индивидуальных планов закупок
Also, the fact that he threatened to sue me because I got a leak of his leaks, I thought that showed a remarkable sort of inconsistency in ideology, to be honest, as well. (Laughs) Также, тот факт, что он грозил подать на меня в суд из-за того, что ко мне попали его утечки, как я считаю, выявил ещё и замечательную непоследовательность в идеологии, скажем прямо. (Смех)
Inconsistency of non-expendable property details in the Hardcat system Непоследовательность представления информации об имуществе длительного пользования в системе «Хардкат»
Inconsistency in sentencing can be confronted by the issuance of sentencing guidelines to promote uniformity as well as proportionality of sentencing, without fettering the discretion of the courts. Непоследовательность при назначении наказаний можно устранять путем издания регулирующих этот процесс указаний, способствующих единообразию и соразмерности выносимых приговоров, но не ущемляющих дискреционные полномочия судов.
Can the inconsistency of humanity be conceived? Возможно ли постигнуть человеческую непоследовательность?