Английский - русский
Перевод слова Inconsistency
Вариант перевода Непоследовательность

Примеры в контексте "Inconsistency - Непоследовательность"

Примеры: Inconsistency - Непоследовательность
Another inconsistency is the growing emphasis on strengthening non-proliferation regimes, particularly through the Security Council, while progress in achieving nuclear disarmament remains elusive, which is disheartening. Еще одна непоследовательность заключается в том, что сейчас усиливается акцент на укреплении режимов нераспространения, в особенности через Совет Безопасности, в то время как в области ядерного разоружения прогресса пока не отмечается, что вызывает сожаление.
Moreover, a lack of global cooperation and inconsistency in enforcement standards adds lustre to arguments against the effectiveness of competition as a tool for economic growth and development. Кроме того, отсутствие сотрудничества на глобальном уровне и непоследовательность в стандартах правоприменения придают силу аргументам о неэффективности конкуренции как инструмента экономического роста и развития.
(b) The inconsistency of data: some Member States did not respond in all reporting periods; Ь) непоследовательность данных: некоторые государства-члены не представили ответов за все периоды отчетности;
Limited guidance from headquarters, and inconsistency among United Nations country teams, concerning the degree of proactivity of the human rights adviser Ограниченные указания со стороны штаб-квартиры и непоследовательность между страновыми группами Организации Объединенных Наций относительно степени инициативности советников по правам человека
It might turn out that the differential distribution of educational attainment in each of the groups might explain the apparent inconsistency of the outcomes for ethnic minority women. Может оказаться так, что дифференциальное распределение достигнутого уровня образования в каждой из групп будет объяснять видимую непоследовательность результатов в случае женщин из этнических меньшинств.
In those draft articles there was, however, some inconsistency in the approach with regard to natural persons and legal persons on the question of changes in nationality, which merited further consideration. В этих проектах статей, однако, существует некоторая непоследовательность в подходе в отношении физических и юридических лиц по вопросу об изменении гражданства и национальности, которая заслуживает дальнейшего рассмотрения.
In view of the large number of actors and agendas involved, within countries as well as internationally, fragmentation and inconsistency are frequent problems. Из-за многочисленности субъектов развития и программ действий - как в рамках отдельных стран, так и на международном уровне - частыми проблемами являются фрагментарность и непоследовательность.
This inconsistency and outright deception of their public clearly demonstrates the lack of credibility on the part of the Greek Cypriot leadership and its determination to continue to recklessly exploit this sensitive humanitarian issue for political ends. Такая непоследовательность и прямой обман общественности недвусмысленно свидетельствуют о том, что кипрско-греческое руководство не может пользоваться доверием и что оно преисполнено решимости продолжать беззастенчиво использовать этот деликатный гуманитарный вопрос в политических целях.
This obvious inconsistency leads to the conclusion that the leaders of Armenia are seeking to use any pretext to disrupt the negotiations process currently taking place in the Minsk Group. Эта очевидная непоследовательность заставляет сделать вывод о том, что руководство Армении пытается использовать любой повод для срыва переговорного процесса, идущего в Минской группе ОБСЕ.
Its lack of readiness or its inability to recognize the true aggressive nature of the war against this sovereign country, a Member of the United Nations, and its procrastination and inconsistency in dealing with the issue of succession in the former Yugoslavia were serious errors. Ее отсутствие готовности или неспособность признать подлинно агрессивный характер войны против этой суверенной страны, члена Организации Объединенных Наций, и ее медлительность и непоследовательность в рассмотрении вопроса правопреемства бывшей Югославии были серьезными ошибками.
Indecision and blatant inconsistency in carrying out economic reforms have led to the creation of an objectively unjustified and ever sharper polarization in the economic situation of the various strata of the Ukrainian population. Нерешительность, очевидная непоследовательность в проведении экономических реформ привели к совершенно неоправданной, объективно необоснованной и все более возрастающей поляризации экономического положения различных слоев населения Украины.
This inconsistency in approach can only be explained by the desire to retain a monopoly, a desire which is sought to be furthered by the CTBT. Такая непоследовательность в подходах не может не быть объяснена желанием сохранить монополию, причем предпринимаются попытки реализовать это желание и за счет ДВЗИ.
Or are they going to weaken the counter-terrorism front because of some real or imagined potential to create a policy inconsistency with regard to other national priorities? Или они намерены ослабить фронт борьбы с терроризмом в угоду реальной или призрачной возможности создать политическую непоследовательность в отношении других национальных приоритетов?
The inconsistency of United States policy goes to such extremes that the President's Export Council issued a report advising him to restrict the use of unilateral sanctions, eliminating extraterritorial sanctions and secondary boycotts. Непоследовательность в политике Соединенных Штатов такова, что сам Совет по вопросам экспорта при президенте опубликовал доклад, в котором рекомендует президенту ограничить применение односторонних санкций и ликвидировать экстерриториальные санкции и вторичные бойкоты.
In addition, it was registered as a non-governmental organization with special consultative status with the Economic and Social Council, which would create an inconsistency if it were to be registered as an observer with the General Assembly. Кроме того, Союз зарегистрирован в качестве неправительственной организации со специальным консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, что создаст непоследовательность в том случае, если ему будет предоставлен статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
The Commission should give further thought to how the various chapters of Part Two hung together, because that could be the cause of a certain inconsistency and undesirable imbalance. Она предлагает Комиссии международного права уделить больше внимания проблеме согласования между главами второй части проекта, поскольку здесь может возникнуть определенная непоследовательность и дисбаланс, чего желательно избежать.
There is some inconsistency regarding the level of detail contained in the provisions - some are broad and vague while others are highly specific, drawing extensively from existing instruments of international law. Существует определенная непоследовательность с точки зрения детальности положений Декларации: некоторые из них слишком широки и расплывчаты, тогда как другие слишком конкретны и во многом воспроизводят положения уже существующих международно-правовых актов.
My delegation is strongly convinced that inconsistency in upholding its resolutions is absolutely inadmissible for and detrimental to the prestige of the United Nations organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security. Моя делегация глубоко убеждена в том, что непоследовательность при проведении к жизнь этих резолюций абсолютно недопустима и вредит престижу органа Организации Объединенных Наций, на который возложена основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
There appears to be an inconsistency in the provisions above, since according to the UNHCR Manual Chapter 2, some of the members of the Executive Office are also members of the Senior Management Committee. В приведенных выше положениях прослеживается непоследовательность, поскольку в соответствии с главой 2 Руководства УВКБ некоторые из сотрудников Административной канцелярии являются также членами Комитета старших должностных лиц.
This accounting procedure creates an inconsistency in the way fund-raising income is recognized, and it impairs the follow-up of accounts receivable in terms of income allocated to other resources. Такой порядок порождает непоследовательность в учете поступлений от сбора средств и препятствует контролю за счетами дебиторов в части ассигнования поступлений в счет прочих ресурсов.
It is the inaction, rivalry, jealousies, mixed signals and inconsistency of our own region that are seriously hampering the full realization of the gains achieved by the people of Somalia at Arta. Именно бездействие, междоусобица, зависть, неясность сигналов и непоследовательность нашего собственного региона серьезно препятствуют полной реализации успехов, достигнутых народом Сомали в Арте.
I am always very struck by the inconsistency of some delegations, who in the Human Rights Council are spearheading the participation of NGOs in the debates, and yet seem to be much more reserved here as to their involvement. Меня всегда крайне поражает непоследовательность некоторых делегаций, которые в Совете по правам человека ратуют за участие НПО в прениях, а здесь же проявляют гораздо большую сдержанность, когда речь заходит об их вовлечении.
He sought further clarification on provisions applying article 4 of the Convention, as there seemed to be some inconsistency in paragraphs 33, 34 and 35 of the periodic report with regard to hate speech. Он просит представить дополнительные пояснения относительно положений, касающихся применения статьи 4 Конвенции, поскольку он усматривает в пунктах 33, 34 и 35 периодического доклада некоторую непоследовательность в вопросе о высказываниях ненавистнического характера.
He agreed with the delegations of Finland and Sweden that there might be some inconsistency in the treatment of recta bills of lading that should be addressed; in principle, however, he was prepared to accept the proposal. Оратор согласен с делегациями Финляндии и Швеции, что может существовать некоторая непоследовательность в режиме именных коносаментов, которую нужно устранить; однако в принципе он готов согласиться с этим предложением.
There was also comment on the inconsistency in terms of dealing with the two international covenants and that bridges had not yet been built between the two. Было также указано на непоследовательность в работе с двумя международными пактами и на то, что между ними пока еще не были возведены мосты.