Английский - русский
Перевод слова Inclusiveness
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Inclusiveness - Интеграции"

Примеры: Inclusiveness - Интеграции
The Georgian leadership is firmly committed to a peaceful settlement of the conflict on its territory, weighing ethnic inclusiveness and integration, safeguarding human rights and freedoms. Грузинское руководство твердо привержено мирному урегулированию конфликта на своей территории при обеспечении полной вовлеченности и интеграции всех национальностей и защиты прав человека и свобод.
To advance social integration, political leaders should articulate a clear vision of inclusiveness within the specific context of their society and mobilize collective social will to support this vision. Для содействия социальной интеграции политические руководители должны сформулировать четкое видение всеохватности в конкретном контексте их общества и мобилизовать коллективную социальную волю в поддержку этого видения.
(b) A pragmatic approach balancing measures for the promotion of both economic growth with social integration and inclusiveness; Ь) применение прагматичного подхода, обеспечивающего баланс между мерами по поощрению экономического роста и мерами по содействию социальной интеграции и всеохватности;
A focus on inclusiveness, if also demonstrated in targets that reflect the needs of marginalized individuals and groups, signals the potential for significant progress in advancing social integration and in strengthening the social contract. Упор на всеобщий охват, если он будет также учтен при формулировании задач, отражающих потребности маргинализированных индивидуумов и групп населения, является залогом достижения значительного прогресса в деле продвижения вперед социальной интеграции и укрепления социального единства общества.
By focusing on issues related to inclusiveness and integration, the second Forum stressed the important task facing a globalizing world of preparing to live in a multicultural society. Вторая сессия Форума, посвященная вопросам вовлечения и интеграции, ставит во главу угла важную задачу человечества в условиях глобализации: подготовку к жизни в поликультурном обществе.
Rather, the message of ethnic inclusiveness, tolerance, integration and strong safeguards in the area of human rights is much stronger than that of tanks, war planes other forms of military might. Напротив, идея этнического многообразия, терпимости, интеграции и весомых гарантий в области прав человека намного сильнее, чем танки, военные самолеты и другие показатели военной мощи.
With regard to urban social integration, there will be greater socio-economic inclusiveness for the poor and an attempt to promote their sense of citizenship and their participation in the benefits of growth, as well as to guarantee the protection of persons and property. В области социальной интеграции городских районов будет обеспечиваться более активная социально-экономическая интеграция бедных слоев население и содействие выработке у них чувства гражданственности и распространения на них преимуществ, связанных с экономическим ростом, а также гарантий защиты личности и собственности.
In Bosnia and Herzegovina, relevant MDG targets and indicators were aligned with the EU social inclusion agenda, where "UNDP's approach raised the bar by incorporating the criteria of rights-based assessments and inclusiveness" [2]. В Боснии и Герцеговине соответствующие задачи и показатели ЦРТ были увязаны с вопросами социальной интеграции ЕС, в которых "тон был задан подходом ПРООН, объединившим критерии оценки на основе прав и сопричастности" [2].
Chile planned to develop a national inclusiveness certificate to be awarded based on evidence of advancing the rights of persons with disabilities to Government departments in the first phase and, later on, in other environments as well. Чили планирует разработать национальный сертификат участия в процессе интеграции, который на первом этапе будет вручаться на основании данных о продвижении прав инвалидов государственным ведомствам, а позднее и другим структурам.
Government policies are based on the principle of supremacy of the concept of social justice and its application in economic and productive relations to achieve social integration and inclusiveness. Правительственная политика строится на принципе главенства концепции социальной справедливости и ее применения в экономических и производственных отношениях в целях достижения социальной интеграции и всемерного участия общества в жизни страны.
One of the five priorities of the second medium-term strategy of ADB is strengthening inclusiveness, which underlines the importance of expanding opportunities in rural and remote areas, combined with measures to address non-income dimensions of poverty. Одним из пяти приоритетов второй среднесрочной стратегии АБР является укрепление социальной интеграции, что подчеркивает важность расширения возможностей в сельских и отдаленных районах, наряду с принятием мер по устранению аспектов нищеты, не связанных с доходом.
What are the existing tools for measuring social integration, inclusiveness and equality and what should be done to improve upon and strengthen measurement of these concepts? Какие имеются инструменты для оценки социальной интеграции, инклюзивности и равенства и что необходимо сделать для усовершенствования и укрепления оценки этих понятий?
The Second Decade has enabled a critical focus on sustained, inclusive and equitable growth, poverty eradication, full employment and decent work for all, by integrating inclusiveness and opportunities for all segments of the population. Второе Десятилетие позволило сосредоточить особое внимание на последовательном, всеохватном и равноправном росте, ликвидации нищеты, полной занятости и достойной работе для всех посредством интеграции всеохватности и возможностей для всех слоев населения.
Recent discussion appears to assume a positive impact of trade on growth and focuses on inclusiveness and sustainability, especially the effect of trade on employment, including the possibility of jobless growth. В последнее время при обсуждении влияния торговли на рост исходят из того, что она является позитивной, и особое внимание обращают на аспекты социальной интеграции и устойчивости, в первую очередь на влияние торговли на занятость, в том числе на возможность роста безработицы.
Algeria has also reinforced sport and physical activity in schools through the integration of physical education, the construction of sports facilities and the promotion of inclusiveness through associations such as the national association for the promotion and development of women's sports. Алжир также занимался развитием спорта и физической культуры в школах путем включения в программу обучения физического воспитания, строительства спортивных сооружений и всеобщей интеграции за счет ассоциаций, таких как Национальная ассоциация по вопросам поощрения и развития женского спорта.
Against this backdrop, the aim of the 2004 Dialogue is to agree on and promote the institutionalization of economic and social production strategies to reduce poverty in a framework of multiculturalism, social equity and inclusiveness. В этой связи цель диалога 2004 года состояла в том, чтобы координировать и поощрять институционализацию эффективных экономических и социальных стратегий для сокращения масштабов нищеты в условиях многообразия культур, равенства и социальной интеграции.
The Statement of Strategy for the Department of Education and Science 2008 - 2010 has four high level goals, the first of which is "support and improve the quality, relevance and inclusiveness of education for every learner in our schools". Заявление о стратегии для Министерства образования и науки на 2008 - 2010 годы преследует четыре приоритетные цели, первая из которых состоит в "поддержке и повышении качества, обеспечения соответствия и полной интеграции в области образования для каждого учащегося в наших школах".
Diversity and inclusiveness, through the integration of European democracies with a common project, remains Europe's great gift to the world. Культурное многообразие и возможность участия посредством интеграции европейских демократических стран в проект единой Европы остается величайшим подарком, который Европа делает миру.
The centres are envisaged as serving the purpose of closing the gap between marginalized groups and communities and the rest of society, and thus also of achieving social integration and inclusiveness (). Создаваемые киберцентры должны также служить цели сокращения разрыва между маргинализированными группами населения, общинами и остальной частью общества и, таким образом, способствовать достижению социальной интеграции и сплоченности ().
Since empowerment, or re-empowerment, must take account of individual characteristics such as competence, awareness and social motivation, as well as characteristics related to environmental action, the Government's programmes were designed to foster integration, inclusiveness and autonomy. Поскольку при расширении прав или восстановлении прав необходимо учитывать такие индивидуальных характеристики, как компетентность данного лица, добросовестность и социальную мотивированность, а также характеристики, связанные с реакцией на социальную среду, соответствующие программы правительства направлены на обеспечение интеграции, вовлечение в общественную жизнь и самостоятельность личности.
UN-HABITAT works towards this goal, focusing on increasing inclusiveness and social integration and the realization of housing rights as effective means of improving living conditions in human settlements. ООН-Хабитат активно работает в направлении достижения этой цели, стремясь охватить как можно больше людей и добиться широкой социальной интеграции, реализуя для этого право на жилье в качестве эффективного средства улучшения условий жизни в населенных пунктах.
UNDP has been less successful in moving beyond broad advocacy into very specific policy advice that would put inclusiveness and distributional concerns at the centre of policy design alongside macro-stability and fiscal sustainability. Ь) В решении основных проблем политики в сфере развития ПРООН играет активную роль в пропаганде всеохватывающего развития и интеграции проблем развития человеческого потенциала.