| As Portugal has stated before, it is also vital to ensure inclusiveness and representativeness throughout the current process. | Как Португалия отмечала ранее, жизненно важно также обеспечить всеохватность и представленность в течение всего текущего процесса. | 
| Solidarity and inclusiveness together mean that no one should be left behind. | Солидарность и всеохватность совместно означают, что никто не окажется забытым. | 
| We see the draft resolution as an important contribution to the transparency, inclusiveness and accountability of the Council's work. | Мы рассматриваем этот проект резолюции, как важный вклад в транспарентность, всеохватность и подотчетность работы Совета. | 
| The promotion of tolerance, good governance and inclusiveness is vital for the prevention of terrorism. | Поощрение терпимости, благое управление и всеохватность имеют жизненно важное значение для предотвращения терроризма. | 
| The inclusiveness of the peace process is also a critical factor for its success. | Всеохватность мирного процесса также является критически важным фактором обеспечения его успеха. | 
| The hallmark of the United Nations should be inclusiveness, not discrimination. | Отличительной чертой Организации Объединенных Наций должна быть всеохватность, а не дискриминация. | 
| We also call for greater involvement of women in peacebuilding to ensure inclusiveness for its long-term sustainability. | Мы также призываем к более широкому участию в миростроительстве женщин, с тем чтобы обеспечить всеохватность этой деятельности и ее долгосрочный характер. | 
| Such an approach would ensure transparency and inclusiveness, in keeping with the Commission's main objectives. | Такой подход обеспечил бы транспарентность и всеохватность, что соответствует главным целям Комиссии. | 
| Working methods should be impartial, equitable, fair, pragmatic; lead to transparency, clarity, predictability, inclusiveness. | Методы работы должны быть беспристрастными, справедливыми, прагматическими; обеспечивать транспарентность, ясность, предсказуемость, всеохватность. | 
| It promotes strategic programme prioritization, inclusiveness, coherence and transparency, with an expanded scope for new aid management environments. | Оно включает определение порядка приоритетов стратегических программ, всеохватность, согласованность и транспарентность, а также расширение возможностей применения новой практики управления деятельностью по оказанию помощи. | 
| As for the comprehensive review of the Commission's working methods, inclusiveness and transparency should be borne in mind as key elements. | Если говорить о всеобъемлющем обзоре методов работы Комиссии, то их ключевыми элементами должны быть всеохватность и транспарентность. | 
| Throughout its work, the Independent Electoral Commission's guiding principles were transparency and inclusiveness. | На протяжении всей работы Независимой избирательной комиссии ее руководящими принципами были транспарентность и всеохватность. | 
| An important principle is inclusiveness and participation - underpinning an "all of society" engagement; | Всеохватность и участие - это важный принцип, который должен быть положен в основу работы с вовлечением всех слоев общества; | 
| This could potentially show the inclusiveness of the Organization as an employer and ensure equal treatment for cases that are similar in nature. | Это потенциально могло бы продемонстрировать всеохватность Организации как нанимателя и обеспечить равный подход к схожим по своему характеру делам. | 
| Mr. Richter (Observer for the International Organization for Migration (IOM)) said that inclusiveness should be a central pillar of poverty eradication efforts. | Г-н Рихтер (Наблюдатель от Международной организации по миграции (МОМ)) говорит, что всеохватность должна быть одной из главных опор в усилиях по ликвидации нищеты. | 
| That included most of the largest companies that valued corporate excellence and corporate sustainability, which presupposed, in turn, inclusiveness, transparency and collaboration. | К ним относится большинство крупнейших компаний, разделяющих ценности высоких корпоративных стандартов и корпоративной ответственности, что, в свою очередь, подразумевает всеохватность, транспарентность и сотрудничество. | 
| The Government encouraged refugees and internally displaced persons to return voluntarily, with a view to ensuring inclusiveness and the highest possible voter participation. | Правительство поощряло добровольное возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы обеспечить всеохватность и как можно более высокий уровень участия избирателей. | 
| The "inclusiveness" of economic growth and globalization was not an automatic outcome of market forces and must therefore be ensured through explicit public choices. | "Всеохватность" экономического роста и глобализации не является автоматическим следствием действия рыночных сил и, следовательно, должна подкрепляться принятием четко продуманных государственных решений. | 
| Changes are required in the aid architecture to ensure inclusiveness and legitimacy as well as to redress the power imbalances in donor-recipient relations. | Необходимо изменить структуру помощи таким образом, чтобы обеспечить ее всеохватность и законность и устранить неравноправие в отношениях между донорами и получателями. | 
| Social and political inclusiveness is also on the increase as women, youth and other marginalized groups are increasingly being included in various local and national governance structures. | Также усиливается социальная и политическая всеохватность, и женщины, молодежь и другие маргинализированные группы все в большей степени вовлекаются в местные и национальные структуры управления. | 
| I urge the Comprehensive Peace Agreement partners to ensure a favourable environment for the holding of democratic elections, including respect for freedom of association, expression and the press and to encourage political inclusiveness. | Я настоятельно призываю партнеров по Всеобъемлющему мирному соглашению обеспечить благоприятные условия для проведения демократических выборов, включая уважение свободы ассоциации, слова и печати, и поощрять политическую всеохватность. | 
| Some speakers recalled the essential principles underlying a review mechanism, such as inclusiveness, transparency, openness, efficiency, impartiality and the importance of avoiding duplication. | Ряд выступавших напомнили о таких принципах, лежащих в основе механизма обзора, как всеохватность, прозрачность, открытость, эффективность, объективность и важность недопущения дублирования. | 
| Therefore, all of us must seek to agree on a realistic reform that takes into account the core values of the United Nations, namely, inclusiveness, democracy, accountability and transparency. | Поэтому мы все должны стремиться к достижению договоренности относительно реально осуществимой реформы, учитывающей такие основные ценности Организации Объединенных Наций, как всеохватность, демократичность, подотчетность и транспарентность. | 
| The Inspectors noted with satisfaction that the provisions of the SOPs are generally observed and, in addition to furthering inclusiveness, have injected a major element of regularity, predictability and clear planning into all stages of the RC selection process. | Инспекторы с удовлетворением отметили, что положения СПД в целом соблюдаются и не только поощряют всеохватность, но и привносят во все этапы процесса отбора КР значительную степень систематичности, предсказуемости и четкого планирования. | 
| To achieve inclusiveness and enhance people's participation in the polity, article 63 of the Constitution has adopted a mixed electoral system in electing the CA. | С тем чтобы обеспечить всеохватность и более полное представительство населения во властных структурах, статья 63 Конституции устанавливает смешанную систему голосования для выборов в УС. |