Английский - русский
Перевод слова Inclusiveness
Вариант перевода Всеобщего участия

Примеры в контексте "Inclusiveness - Всеобщего участия"

Примеры: Inclusiveness - Всеобщего участия
Furthermore, we have opted for a policy of inclusiveness in all our political appointments, with a Cabinet, for instance, in which all registered political parties are represented, thus moving away from the divisive practice of winner takes all. Далее, мы предпочли политику обеспечения всеобщего участия при всех наших политических назначениях, сформировав, например, кабинет, в котором представлены все зарегистрированные политические партии, тем самым отойдя от сеющей раскол практики, когда победитель получает все.
In this context, economic, social and cultural rights serve to strengthen social cohesion in the nation and to support adherence to the values of inclusiveness, loyalty and respect for others. В этом контексте экономические, социальные и культурные права служат укреплению социальной сплоченности нации и содействуют приверженности ценностям всеобщего участия, лояльности и взаимного уважения.
The United Nations provided a framework for worldwide coordination and had been at the forefront of recent global efforts to meet challenges and strengthen mutual accountability, collective action and inclusiveness. Организация Объединенных Наций предоставляет рамки для координации действий на международном уровне и возглавляет глобальные усилия, направленные на преодоление вызовов и укрепление взаимной подотчетности, коллективных действий и всеобщего участия.
Thailand is seeking an opportunity to be a first-time member of the Human Rights Council, based on the principle of real inclusiveness of the Council and its consistent contributions to the cause of human rights at all levels. Таиланд надеется, что получит возможность впервые стать членом Совета по правам человека с учетом того, что деятельность Совета основана на принципе подлинно всеобщего участия, а также с учетом того, что Таиланд неизменно содействовал реализации прав человека на всех уровнях.
They will need to work tirelessly to bring about national reconciliation and inclusiveness wherever possible. Им придется неустанно работать над достижением национального примирения и обеспечением всеобщего участия.
Allow me at this juncture to refer briefly to the Ugandan policies of political inclusiveness, tolerance and reconciliation. Позвольте мне сейчас кратко осветить политику Уганды в плане обеспечения всеобщего участия в политической жизни, терпимости и примирения.
Others relate to United Nations priorities, including gender mainstreaming and efforts to support political inclusiveness. Другие оказываются связанными с приоритетами Организации Объединенных Наций, включая актуализацию гендерной проблематики и усилия в поддержку достижения всеобщего участия в политической жизни.
The Council also aimed to encourage the efforts of the Government to promote national reconciliation, combat corruption and promote good governance, while addressing political divisions and ensuring inclusiveness. Совет также стремился оказать правительству содействие в его усилиях по достижению национального примирения, борьбе с коррупцией и поощрению методов благотворного управления наряду с принятием мер по преодолению политических разногласий и обеспечению соблюдения принципа всеобщего участия.
Basically, the principles of reform and change in the Security Council must reflect global demands and expectations for inclusiveness and democracy. Главным образом, принципы, на основе которых будут проводиться реформа и перестройка Совета Безопасности, должны отвечать глобальным требованиям и чаяниям в отношении обеспечения всеобщего участия и демократии.
With a view to formulating a practical programme of action, the High Commissioner had made inclusiveness a key theme of her approach to the World Conference. С целью сформулировать практическую программу действий Верховный комиссар в качестве основы своего подхода к проведению Всемирной конференции избрала принцип всеобщего участия.
Legitimate concerns about potential acts of terrorism in the Horn of Africa should not limit the promotion of a politics of inclusiveness in Somalia. Законные озабоченности в отношении потенциальных актов терроризма в районе Африканского Рога не должны препятствовать поощрению политики, направленной на обеспечение всеобщего участия в Сомали.
Transparency in terms of standards-setting processes, and inclusiveness, allowing space for the priorities of and challenges facing developing countries, should be among the principles underlying such tools so as to enhance their development potential. Транспарентность с точки зрения процедур выработки стандартов и принципа всеобщего участия, обеспечивающая учет приоритетов и задач развивающихся стран, должна относиться к числу принципов, лежащих в основе таких инструментов, в целях укрепления потенциала в области развития.
The participants stressed the importance of keeping inclusiveness at the forefront of the agenda of empowerment, and of designing participatory mechanisms, taking into account the asymmetries of power in each given context and taking all measures necessary to counteract them. Участники подчеркнули, что важно и впредь ставить принцип всеобщего участия во главу угла программы по расширению прав и возможностей и разрабатывать такие механизмы участия, которые учитывают асимметричность власти в каждом конкретном контексте и обеспечивают принятие всех необходимых мер для устранения такой асимметричности.
It is important in that process that we recognize the importance of inclusiveness and transparency in any decision-making and ensure that the results reflect the wide interests of what is a diverse community of nations. Важно, чтобы в ходе этого процесса мы отвели важное место обеспечению всеобщего участия и транспарентности процесса принятия решений и гарантировали, что результаты этих усилий будут отражать широкие интересы всего сообщества наций.
President Kiir also highlighted the core challenges that South Sudan will face in the areas of corruption, governance and political inclusiveness, noting that the current transitional period will be a critical test of how the Government will meet those challenges. Президент Киир охарактеризовал также основные проблемы, с которыми столкнется Южный Судан в области коррупции, управления и всеобщего участия в политической жизни, отметив, что нынешний переходный период послужит важнейшей проверкой того, как правительство будет решать эти проблемы.
In this regard, continue to engage in a forward-looking dialogue with all relevant political actors, including those not represented in the institutions, to foster a political culture based on inclusiveness and participation in view of future electoral processes; В этой связи продолжать взаимодействие в рамках перспективного диалога со всеми соответствующими политическими субъектами, включая тех, кто не представлен в этих институтах, с целью формирования политической культуры на основе всеобщего участия и инклюзивности в рамках будущих избирательных процессов;
Inclusiveness and reduced inequality are policy priorities Программными приоритетами являются обеспечение всеобщего участия и уменьшение неравенства
The inclusiveness which should be at the heart of development cannot be taken very far if women do not have the central role which the Secretary-General identifies. Нам не удастся добиться больших успехов в применении принципа всеобщего участия, который должен составлять суть процесса развития, если женщинам не будет отведена центральная роль, о которой говорит Генеральный секретарь.