Английский - русский
Перевод слова Inciting
Вариант перевода Разжигание

Примеры в контексте "Inciting - Разжигание"

Примеры: Inciting - Разжигание
Those convicted under that article had largely been responsible for inciting religious hatred or supporting religious groups banned in Tajikistan. Осужденным по этой статье лицам было предъявлено обвинение главным образом за разжигание религиозной вражды и поддержку религиозных групп, запрещенных в Таджикистане.
Undermining the peaceful coexistence of peoples and engaging in propaganda or action inciting to inter-ethnic or religious strife constitute criminal activities. Действия, способные нарушить мирную совместную жизнь народов, пропаганда и разжигание межнациональной вражды или розни признаются преступным деянием.
It was important to ensure that the media as such could be held responsible for inciting to hatred or violence. Важно обеспечить, чтобы сами средства массовой информации могли привлекаться к ответственности за разжигание ненависти или насилия.
Targeted sanctions against those individuals responsible for serious violations of international humanitarian law or for inciting public hatred and violence provide an appropriate and necessary response. Санкции, направленные против лиц, которые несут ответственность за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права или за разжигание в обществе чувства ненависти и насилия, являются надлежащей и необходимой ответной мерой.
In Burundi, there were some prisoners of conscience or opinion, and they had been prosecuted for inciting racial hatred. В Бурунди имеется некоторое число узников совести или диссидентов, преследуемых за разжигание расовой ненависти.
In all civilized countries, inciting hatred on the basis of race, religion, nationality or ethnicity is a crime. Во всех цивилизованных странах разжигание ненависти на расовой, религиозной, национальной или этнической основе является преступлением.
The Government and people of Myanmar could no longer tolerate confrontational acts aimed at inciting public unrest and obstructing the National Convention process. Правительство и народ Мьянмы больше не могут мириться с конфронтационными актами, направленными на разжигание беспорядков в обществе и создание препятствий для процесса Национального собрания.
That campaign should also target the media, which was often responsible for inciting racial hatred and religious intolerance. Эта кампания также должна предназначаться для средств массовой информации, которые часто несут ответственность за разжигание расовой ненависти и религиозной нетерпимости.
It was further reported that, recently, inciting hatred based on religious differences is being considered a serious crime. Кроме того, сообщалось о том, что с недавних пор разжигание религиозной ненависти считается серьезным преступлением.
Members of political parties could be prosecuted, however, for acts of violence or discrimination and for inciting hatred. Однако члены партии могут быть привлечены к уголовной ответственности за совершение актов насилия, дискриминацию и разжигание ненависти.
The most noteworthy standards to be met are the general prohibition against inciting others to hatred and the obligation to respect human dignity and fundamental rights. К числу наиболее существенных стандартов, которые обязательны для соблюдения, относятся общий запрет на разжигание ненависти и обязанность уважать человеческое достоинство и основные права.
Activities of political parties aiming at forced overthrow of constitutional system, violation of guaranteed human or minority rights, inciting racial, national or religious hatred, shall be prohibited. Деятельность политических партий, направленная на насильственное свержение конституционной системы, нарушение гарантированных прав человека или прав меньшинств, разжигание расовой, национальной или религиозной вражды, запрещается.
Furthermore, it defines extremist propaganda [religious] as intentional actions aimed at inciting religious strife or at insulting the religious feelings of citizens. Кроме того, экстремистская (религиозная) пропаганда определена в законе как преднамеренные действия, направленные на разжигание религиозной розни или на оскорбление религиозных чувств граждан.
The criminal laws in BiH recognise the offense in inciting national, racial and religious hate, discord and intolerance aimed at preventing hate crimes. Имея своей целью предотвращение преступлений на почве ненависти, уголовное законодательство БиГ признает в качестве правонарушения разжигание национальной, расовой и религиозной ненависти, разногласий и нетерпимости.
He was detained in Osh in Kyrgyzstan in 2006 and sentenced to three years' imprisonment in April 2007 for inciting religious hatred and illegally crossing the border. Его задержали в Оше в Кыргызстане в 2006 году, а в апреле 2007 года приговорили к трём годам лишения свободы за разжигание религиозной ненависти и незаконное пересечение границы.
Article 216 of the Penal Code, which criminalizes "inciting enmity or hatred among the population", was applied in an arbitrary and overly restrictive manner. Применение статьи 216 Уголовного кодекса, карающей за «разжигание вражды и ненависти среди населения», носило произвольный и чрезмерно ограничительный характер.
It can be effective in increasing the susceptibility of people to negative and harmful material aimed at inciting racism and xenophobia. Интернет может играть эффективную роль в ослаблении восприимчивости населения к отрицательным и вредоносным идеям, направленным на разжигание расизма и ксенофобии.
The President created a separate unit in the State Security Service to detect and suppress activities aimed at inciting racial and ethnic hatred. В Службе безопасности Украины по поручению Президента Украины создано отдельное подразделение по выявлению и пресечению действий, направленных на разжигание расовой и национальной вражды.
According to article 21 of the Law on Non-governmental Organizations, a State-authorized body may file a claim with the court requesting the dissolution of an organization if its activities are aimed at inciting national, racial or religious hatred or stirring up violence or war. Согласно статье 21 Закона об общественных организациях, уполномоченный государственный орган может подать исковое заявление в суд, требуя роспуска какой-либо организации, если ее деятельность направлена на разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти либо провоцирует насилие или войну.
Mr. Mengeliev (Tajikistan) said that article 189 of the Criminal Code set out liability for inciting national, religious, ethnic or clan hatred. Г-н Менгелиев (Таджикистан) говорит, что в статье 189 Уголовного кодекса излагаются меры наказания за разжигание национальной, религиозной, этнической или клановой вражды.
It is also concerned that article 161 of the Criminal Code (inciting ethnic, racial or religious animosity and hatred), which requires proving deliberate action on the part of the perpetrator, is rarely used and that such crimes are usually prosecuted under hooliganism charges. Он обеспокоен также тем, что статья 161 Уголовного кодекса (разжигание национальной, расовой или религиозной вражды и ненависти), которая требует доказательства умышленного совершения деяния со стороны преступника, применяется редко, и что такие преступления, как правило, преследуются по обвинению в хулиганстве.
The government proposed to amend the 2002 Press and Publications Law to remove imprisonment as a penalty for offences such as criticizing the King and "inciting hatred of the regime". Власти выступили с предложением внести поправки в Закон о прессе и публикациях 2002 года, отменив лишение свободы за такие преступления, как критика короля и «разжигание ненависти к режиму».
The Act refers to vilification as inciting "hatred towards, serious contempt for, or severe ridicule of a person or group of persons on the ground of their race". В законе поношения определяются как разжигание "ненависти и глубокого неуважения к лицу или группе лиц или их унизительное осмеяние по признаку их расы".
The ICTR staffing has new types of shortcomings: 1994 Rwandan refugees and former human rights monitors expelled from Rwanda for inciting hatred and for failing in the work they had to do. В процессе укомплектования персонала МУТР наметились новые недостатки: на работу принимаются руандийские беженцы 1994 года и бывшие наблюдатели за соблюдением прав человека, изгнанные из Руанды за разжигание ненависти и невыполнение порученной им работы.
After reviewing the relevant files the Regional Prosecution Office concluded that the ban issued by the manager of the restaurant on serving people of Romany ethnicity justified suspicion of the crime of inciting to national or racial hatred under section 198a, paragraph 1, of the Penal Code. Изучив соответствующие материалы, краевой отдел прокуратуры пришел к заключению, что установленное хозяином ресторана запрещение обслуживать представителей рома дает основания для подозрений относительно наличия преступления, определяемого как разжигание национальной или расовой ненависти согласно пункту 1 статьи 198 а) Уголовного кодекса.