Английский - русский
Перевод слова Inciting

Перевод inciting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разжигание (примеров 61)
Members of political parties could be prosecuted, however, for acts of violence or discrimination and for inciting hatred. Однако члены партии могут быть привлечены к уголовной ответственности за совершение актов насилия, дискриминацию и разжигание ненависти.
The Act refers to vilification as inciting "hatred towards, serious contempt for, or severe ridicule of a person or group of persons on the ground of their race". В законе поношения определяются как разжигание "ненависти и глубокого неуважения к лицу или группе лиц или их унизительное осмеяние по признаку их расы".
Call for the immediate end of propaganda aimed at inciting racial hatred against Eritreans and instead call for the Ethiopian Government to make public statements calling for calmness and respect for Eritreans resident in Ethiopia and Ethiopian citizens of Eritrean origin; З) призывает немедленно прекратить пропаганду, направленную на разжигание расовой ненависти к эритрейцам, и призывает эфиопское правительство, напротив, выступить с публичными заявлениями с призывом к спокойствию и уважению эритрейцев, проживающих в Эфиопии и эфиопских граждан эритрейского происхождения;
Article 312 penalized acts of "openly inciting the population to breed enmity or hatred towards one another based on social class, race, religion, sect or regional difference in a manner which might constitute a danger to public order". В статье 312 уголовно наказуемыми признавались действия, направленные на "открытое разжигание среди населения вражды или ненависти друг к другу по признакам социально-классовой, расовой, религиозной, конфессиональной или региональной принадлежности, способное создать угрозу общественному порядку".
Allowing or inciting public discredit on individuals' or organizations' honour and reputation or inciting nationalist and xenophobic sentiment is likely to cause associations to engage in self-censorship and, more gravely, to incite hatred and fuel further human rights violations. Разрешение или провоцирование публичной дискредитации отдельных лиц или организаций и посягательства на их честь и репутацию или разжигание националистических и ксенофобных настроений могут заставить ассоциации использовать самоцензуру и, что еще более серьезно, вызвать ненависть и способствовать совершению дальнейших нарушений прав человека.
Больше примеров...
Подстрекательстве к (примеров 44)
Joe de Vinci Kameni was convicted of inciting people to demonstrate and sentenced to six months' imprisonment. Джо де Винчи Камени признали виновным в подстрекательстве к проведению демонстраций и приговорили к шести месяцам лишения свободы.
In particular, defenders have faced charges of "inciting rebellion", disseminating "false information" and "damaging the country's reputation" for reporting on the internal human rights situation at international human rights events. Так, правозащитникам предъявлялись обвинения в "подстрекательстве к мятежу", распространении "лживой информации" и "нанесении ущерба репутации страны" в связи с выступлениями о положении в области прав человека в стране на международных правозащитных форумах.
The report of the Eparchies states that this was the case of defamation of the clergy and the Bishop of the Eparchies, and public inciting of hatred toward persons who are not from Herzegovina originally. В сообщении епархий говорится, что речь идет о диффамации священнослужителей и епископа епархий, а также о публичном подстрекательстве к ненависти в отношении лиц, которые ранее не проживали в Герцеговине.
The constitution, functions, powers, and procedure of the Human Rights Review Tribunal are defined as are the powers of the NZHRC in relation to inquiries and the offence of inciting racial disharmony. Состав, функции, полномочия и процедура Трибунала по обзору в области прав человека, как и полномочия НЗКПЧ, ориентированы на проведение расследований и рассмотрение дел о подстрекательстве к расовой дисгармонии.
Prosecuted for inciting subversion, Yue was ultimately convicted of "making a false accusation." Первоначально обвиненный в подстрекательстве к свержению государственной власти Юэ был, в конечном счете, осужден за «необоснованное обвинение».
Больше примеров...
Подстрекательство (примеров 126)
The Amnesty International report also stated that the authorities had given speeches inciting hatred and calling for a holy war. В докладе Международной амнистии утверждается также, что представители власти выступали с речами, в которых содержалось подстрекательство к ненависти и призывы к священной войне.
You were arrested for inciting to riot, if I recall? Вас арестовали за подстрекательство к мятежу, если я правильно помню?
Article 480 of the Criminal Code criminalizes the act of inciting people to commit acts of violence against the community or individuals by word of mouth, writing, image, gesture or otherwise. В статье 480 Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность за подстрекательство к совершению актов насилия в отношении общины или отдельных лиц в устной форме, в письменной форме, в изобразительной форме, жестом или другим образом.
Under the Article 163 of CC F BiH 'Inciting National, Racial or Religious Hatred, Discord or Hostility' twelve criminal offences, five committed by known perpetrators, and seven by unknown. По статье 163 УК ФБиГ "Подстрекательство к национальной, расовой или религиозной ненависти, раздорам или вражде" - двенадцать уголовных правонарушений, из которых пять были совершены установленными лицами, а семь - неизвестными лицами.
Section 42 - Inciting to mutiny; Статья 42 Подстрекательство к бунту;
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 52)
To strengthen the competence of the Communications Regulatory Agency to reduce the risk of inciting ethnic or religious hatred (Pakistan); расширять компетенцию Агентства по регулированию коммуникаций в целях уменьшения риска подстрекательства к этнической или религиозной ненависти (Пакистан);
It also encouraged robust debate without inciting hatred and was consistent with the law on justifiable limitations to free speech under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the European Convention. Кроме того, он стимулирует активные обсуждения без подстрекательства к ненависти и соответствует положениям законодательства об оправданных ограничениях свободы слова в рамках Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП) и Европейской конвенции.
4.6 Although the statements may be seen as offensive, there is no basis for asserting that those statements were made with the purpose of inciting religious hatred. 4.6 Хотя данные заявления могут показаться оскорбительными, нет никаких оснований утверждать, что эти заявления были сделаны с целью подстрекательства к религиозной ненависти.
There was no censorship in the country but if the media was used for the purpose of inciting intolerance or racial hatred, the procuratorial authorities could intervene by issuing a caution. В стране отсутствует цензура, но если средства массовой информации используются для подстрекательства к нетерпимости и расовой ненависти, могут вмешаться органы прокуратуры и направить им предупреждение.
It has not been disputed, however, that their purpose was to associate peacefully, or express their beliefs peacefully, without inciting or resorting to violence. Однако оно не оспаривало то обстоятельство, что их целью являлось вступление в мирную ассоциацию либо мирное выражение своих убеждений без подстрекательства к насилию или применения последнего.
Больше примеров...
Подстрекающих к (примеров 27)
The amendment banned publishing anything "contradicting Sharia; inciting disruption; serving foreign interests that contradict national interests; and damaging the reputation of the Grand Mufti, members of the Council of Senior Religious Scholars, or senior government officials". В новой редакции закон запрещает публикацию любых материалов, "противоречащих шариату, подстрекающих к расколу, издаваемых в угоду иностранным интересам, противоречащим интересам страны, и подрывающих репутацию Верховного муфтия, членов Совета старших богословов и высокопоставленных государственных должностных лиц".
Following such allegations, the Government replied on 14 April 2008, stating that the three concerned persons were indeed detained following a regular judicial procedure based on Section 4 of the Law on the production and distribution of tracts aimed at inciting to undermine national unity. После получения этих утверждений правительство 14 апреля 2008 года представило ответ о том, что три соответствующих лица действительно были задержаны в соответствии с обычной судебной процедурой, проведенной на основании статьи 4 Закона о производстве и распространении печатных материалов, подстрекающих к подрыву национального единства.
Under the Act, it is also a punishable criminal offence to issue pamphlets or material inciting hatred or encouraging the funding of racist activities, which are contrary to the law; Согласно этому Закону наказуемым уголовным преступлением является также издание листовок или материалов, подстрекающих к ненависти или поощряющих финансирование расистской деятельности, противоречащей законодательству;
In its response, the Government does not contest the allegation that Liu Xianbin's deprivation of liberty is linked to publication of articles on the Internet, "inciting subversion of State power and overthrowing socialist system." В своем ответе правительство не опровергает утверждения о том, что лишение Лю Сяньбиня свободы связано с публикацией в Интернете статей, «подстрекающих к свержению государственного строя и уничтожению социалистической системы правления».
Reiterating its profound concern over the resumption of radio broadcasts inciting ethnic hatred and violence and recognizing the need for ending such broadcasts, вновь заявляя о своей глубокой озабоченности по поводу возобновления радиопередач, разжигающих этническую ненависть и подстрекающих к насилию, и признавая необходимость прекращения таких передач,
Больше примеров...
Разжигающих (примеров 16)
Indonesia expressed concerns at the ban on the construction of minarets and the public display of posters inciting racial hatred. Индонезия выразила озабоченность по поводу запрета на строительство минаретов и по поводу публичной демонстрации плакатов, разжигающих расовую ненависть.
Reiterating its profound concern over the resumption of radio broadcasts inciting ethnic hatred and violence and recognizing the need for ending such broadcasts, вновь заявляя о своей глубокой озабоченности по поводу возобновления радиопередач, разжигающих этническую ненависть и подстрекающих к насилию, и признавая необходимость прекращения таких передач,
As to the question concerning article 179 bis of the Criminal Code, the law did not suppress freedom of expression but rather punished the dissemination of ideas or material based on racial superiority or inciting racial hatred. В том, что касается вопроса о статье 179 бис Уголовного кодекса, закон не подавляет свободу выражения мнения, а скорее наказывает за распространение идей или материалов, основывающихся на расовом превосходстве или разжигающих расовую ненависть.
Under the Assemblies and Demonstrations Act, persons who organize and hold assemblies or demonstrations are prohibited from inciting national, regional, religious or social strife Согласно закону "О собраниях и манифестациях" при организации и проведении собрания или манифестации не допускается использование призывов, разжигающих национальную, местническую, религиозную или социальную рознь.
In another case mentioned the previous day, a man had been charged by the Prosecutor General in Warsaw of publishing a paper publicly inciting national discord on the basis of a national difference. В другом случае, который упоминался накануне, главный прокурор Варшавы выдвинул обвинения против одного из жителей Польши за издание материалов, разжигающих национальную рознь на почве национальных различий.
Больше примеров...
Подстрекающие к (примеров 21)
According to paragraph 9 of the sixteenth periodic report, persons inciting to racial discrimination were punished. В пункте 9 шестнадцатого периодического доклада указывается, что лица, подстрекающие к расовой дискриминации, караются законом.
Indeed, according to information received, extremist groups and movements inciting racial hatred and violence against migrants continue to operate in a number of countries. Действительно, согласно полученной информации, в ряде стран продолжают действовать экстремистские группировки и движения, подстрекающие к расовой ненависти и насилию в отношении мигрантов.
Thus, all acts of propagating national discrimination, inciting hatred among nations and violent acts against an individual or a group of individuals of other races or minority groups are punishable under Vietnamese law. Таким образом, все действия, направленные на пропаганду дискриминации по национальному признаку, подстрекающие к ненависти между странами, и насильственные действия против отдельного лица или группы лиц или других рас или меньшинств, являются наказуемыми в соответствии с вьетнамским законодательством.
The newspaper was considered to have published articles inciting inter-ethnic hostility, as well as to have spread the view that Samarkand was a "city of Tajiks", which allegedly constituted a violation of laws prohibiting calls for changes to the territorial integrity of the country. Было сочтено, что газета публикует статьи, подстрекающие к межэтнической вражде, а также что она распространяет мнение о том, что Самарканд является "городом таджиков", а это, как утверждалось, является нарушением законов, запрещающих призывы к изменению территориальной целостности страны.
Joint Submission 1 (JS1) mentioned tensions between groups in the country and those in neighbouring states in online and offline media which render journalists susceptible to using hate speech and inciting discrimination. Авторы Совместного представления 1 (СП1) упомянули о напряженности, существующей между группами населения страны и группами соседних стран в электронных и обычных средствах массовой информации, в силу чего журналисты склонны использовать ненавистническую риторику и высказывания, подстрекающие к дискриминации.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 9)
Mr. Mammadov was subsequently charged under articles 274 (treason) and 283.2.2 (inciting national, racial, social and religious hatred, hostility and ethnic discrimination) of the Criminal Code. Позднее г-ну Мамедову были предъявлены обвинения по статьям 274 (государственная измена) и 283.2.2 (возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды и этнической дискриминации) Уголовного кодекса.
Actions aimed at inciting national, racial or religious hostility, detracting from national dignity or propounding the superiority or inferiority of citizens on grounds of their attitude towards religion or of their national or racial origin are criminal offences. В соответствии с Уголовным кодексом Российской Федерации действия, направленные на возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды, унижение национального достоинства, пропаганду превосходства либо неполноценности граждан по признаку их отношения к религии, национальной или расовой принадлежности, наказуемы в уголовном порядке.
The notion of "inciting hatred" also includes stirring up or arousing such sentiments (preambular para. 3 (b)). Понятие "подстрекательство к ненависти" включает в себя разжигание или возбуждение подобных чувств (см. З Ь)).
This is because its goal is not merely to offer insult and because it has the ultimate intent of arousing public opinion against authority by inciting the overthrow of the system of government or fomenting conflict between sects or religions. Причина этого заключается в том, что его цель состоит не просто в нанесении оскорбления, а в том, что оно в конечном счете направлено на возбуждение общественного мнения против властей путем подстрекательства к свержению системы управления или разжигания конфликтов между различными сектами или конфессиями.
Legal entities, too, are liable under criminal law for inciting against any group of persons and for creating, or participating in, a group or organisation aiming at discriminating another group of persons or inciting against it. Согласно нормам уголовного права юридические лица также несут ответственность за возбуждение вражды в отношении какой-либо группы лиц, за создание группы лиц или организации в целях дискриминации в отношении другой группы лиц или возбуждения в отношении нее вражды и за участие в их деятельности.
Больше примеров...
Подстрекательством к (примеров 16)
The present conflict in Darfur started in March 2003, when rebels started inciting dissension and strife, attacking highways, plundering livestock and taking international relief workers as hostages. Нынешний конфликт в Дарфуре начался в марте 2003 года, когда повстанцы принялись заниматься подстрекательством к раздорам и вражде, нападениями на дорогах, кражей скота, захватом в заложники сотрудников международных организаций по оказанию помощи.
It is the responsible authority "ensuring the effective protection from discrimination and from any form of behavior inciting discrimination". Уполномоченный отвечает за "обеспечение эффективной защиты от дискриминации и любой формы поведения, связанного с подстрекательством к дискриминации".
The new Act prohibits any such conduct on the part of security forces as discriminates against a person not directly, but rather consequentially, including inciting to discriminate. Этот новый Закон запрещает любые такие деяния со стороны служб безопасности как дискриминационные в отношении того или иного лица, причем не прямо, а, скорее, косвенно, включая деяния, связанные с подстрекательством к дискриминации.
Participation or membership in an association that engages in promoting or inciting racial discrimination. участие или членство в ассоциации, занимающейся поощрением расовой дискриминации или подстрекательством к ней.
It drew Armenia's attention to the absence of a legal prohibition of organizations involved in activities promoting and inciting racial discrimination and urged it to bring its legislation into line with the Convention, and to outlaw any organization which promoted or incited racial discrimination. Он обратил внимание Армении на отсутствие законодательного запрета деятельности организаций, занимающихся поощрением расовой дискриминации и подстрекательством к ней, и обратился к Армении с настоятельным призывом привести свое законодательство в соответствие с положениями Конвенции, объявить вне закона любые организации, поощряющие или подстрекающие к расовой дискриминации.
Больше примеров...
Разжигающие (примеров 14)
Serbia's media and publishers have increasingly published content inciting or disseminating hatred. Средства массовой информации и издатели Сербии все чаще публикуют материалы, разжигающие или пропагандирующие ненависть.
The representative of the African Union warned that political statements and discourse inciting hatred were on the rise, especially during times of elections. Представитель Африканского союза призвал к бдительности в связи с тем, что разжигающие ненависть политические заявления и выступления приобретают все более широкий размах, особенно во время избирательных кампаний.
At all meetings, it was prohibited to carry weapons or display banners bearing slogans calling for a change in the State constitutional structure, advocating war or inciting racial, national or social hatred. В ходе любого собрания его участникам запрещается иметь оружие и демонстрировать лозунги, содержащие призывы к изменению конституционного строя государства, пропагандирующие войну или разжигающие расовую, национальную или социальную рознь.
Although it was prohibited to establish organizations advocating racial discrimination and to publish material inciting hatred, he wished to know how many such cases had been brought before the courts, what verdicts had been reached and what punishments had been meted out. Хотя создавать организации, поддерживающие расовую дискриминацию, и публиковать материалы, разжигающие ненависть, запрещено, ему хотелось бы узнать, сколько подобных дел было рассмотрено судами, какие приговоры были вынесены и какие меры наказания приняты.
In the period 1998 to 1999, the newspaper Slavyanskaya Gazeta, which had published articles inciting to ethnic and religious hatred, had, following due process, been prohibited by law and shut down. В 1998-1999 годах "Славянская газета", опубликовавшая статьи, разжигающие национальную и религиозную рознь и вражду, была в установленном законодательством порядке запрещена к распространению и прекратила свое существование.
Больше примеров...
Подстрекают к (примеров 12)
The Penal Code contains vaguely worded provisions prohibiting propaganda and slander against the State, distorting its policies or those of the Lao People's Revolutionary Party, inciting disorder, and undermining national solidarity. Уголовный кодекс содержит не четко сформулированные положения, запрещающие пропаганду и клевету против государства, которые искажают его политику или политику Лаосской народной революционной партии, подстрекают к беспорядкам и подрывают национальную солидарность.
Thus, public institutions or public authorities promoting or inciting racial discrimination are violating Constitutional provisions. Таким образом, государственные учреждения или органы государственной власти, которые поощряют расовую дискриминацию или подстрекают к ней, нарушают положения Конституции.
The Council also underlined its determination to impose targeted measures against persons inciting to hatred or violence. Совет также подчеркнул свою решимость осуществлять целенаправленные меры в отношении лиц, которые разжигают ненависть и подстрекают к насилию.
Some participants referred to the technical difficulties of filtering sites and the relatively small portion of cyberspace occupied by problematic websites, such as those inciting to racism and hatred. Некоторые участники при этом ссылались на технические трудности фильтрации сайтов и на относительно небольшие размеры киберпространства, занимаемого веб-сайтами, вызывающими озабоченность, в частности теми, которые подстрекают к расизму и ненависти.
With regard to the issue of measures taken against any possible discriminatory or racist platforms, it should be noted that no organizations or activities propagandizing for and inciting to racial discrimination exist in El Salvador. Что касается принимаемых мер по недопущению возникновения дискриминационных или расистских течений и борьбе с ними, то следует отметить, что в стране не существует организаций и не осуществляется пропагандистская деятельность, которые поощряют расовую дискриминацию или подстрекают к ней.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 6)
The new campaign consists of an outdoor campaign targeted at raising awareness and inciting people to report hate crimes. Новая кампания предполагает проведение публичных мероприятий, нацеленных на повышение осведомленности граждан и побуждение их к подаче заявлений о преступлениях на почве ненависти в правоохранительные органы.
Article 14 of the Federal Act on Freedom of Conscience and Religious Associations forbids inciting citizens to refuse to fulfil the law of civil obligations and commit other illegal acts. Статьей 14 Федерального закона «О свободе совести и о религиозных объединениях» запрещается побуждение граждан к отказу от исполнения установленных законом гражданских обязанностей и совершению иных противоправных действий.
Inciting a person to commit an act of violence is also an offence, whether or not the offence is committed. Побуждение лица к совершению акта насилия тоже является преступлением вне зависимости от того, последовало за этим совершение акта насилия или нет.
He was arrested and tried for "inciting others to make false statements during court hearings". Арестован и осуждён за «побуждение к даче ложных показаний в ходе судебных слушаний в 1992 году».
Certain related provisions including the offence of inciting or inviting another person to support or assist the activities of such organisations under section 3 of the Criminal Law Act 1976 apply generally to such organisations. Отдельные связанные с этим положения - включая подстрекательство или побуждение других лиц к оказанию поддержки или помощи деятельности подобных организаций в соответствии с главой З Закона об уголовном правосудии 1976 года - относятся в целом к таким организациям.
Больше примеров...
Провоцирование (примеров 5)
Establishing, organizing, inciting and leading hostile criminal groups (articles 170 to 173,281 and 283 of the Penal Code). создание, организация, провоцирование и руководство деятельностью враждебных банд или преступников (статьи 170 - 173,281 и 283 Уголовного кодекса).
With respect to public advocacy, the courts of this State had established that criminal liability could be imposed only where advocacy was directed to inciting or producing imminent lawless actions and was likely to incite or produce that action. Что же касается публичной пропаганды, то, как было отмечено этим государством, его суды постановили, что уголовная ответственность может возникнуть только в случае, если «пропаганда направлена на провоцирование или немедленное совершение противоправных деяний и вполне может спровоцировать или вызвать такие деяния».
Organizing, carrying out activities, colluding with, instigating, forcing, inciting, bribing, deceiving, embroiling other(s) in order to oppose the People's Administration (Article 13). организация, исполнение, вступление в сговор, подстрекательство, принуждение, провоцирование, дача взяток, обман и вовлечение других в целях совершения действий, направленных против народной власти (статья 13);
Calls for an immediate end to all acts aimed at inciting demonstrations against the international community, in particular the United Nations, as well as to the unacceptable and defamatory characterization of AMIS; призывает немедленно положить конец всем актам, нацеленным на провоцирование демонстраций против международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций, а также неприемлемой и клеветнической характеризации МАСС;
Allowing or inciting public discredit on individuals' or organizations' honour and reputation or inciting nationalist and xenophobic sentiment is likely to cause associations to engage in self-censorship and, more gravely, to incite hatred and fuel further human rights violations. Разрешение или провоцирование публичной дискредитации отдельных лиц или организаций и посягательства на их честь и репутацию или разжигание националистических и ксенофобных настроений могут заставить ассоциации использовать самоцензуру и, что еще более серьезно, вызвать ненависть и способствовать совершению дальнейших нарушений прав человека.
Больше примеров...
Подстрекать к (примеров 11)
The media formed one of the pillars of democracy, but did not have an absolute right to contribute to inciting hatred, racism or violation of human rights. Хотя средства массовой информации являются одним из столпов демократии, они не имеют никакого права подстрекать к проявлению ненависти, расизму или нарушениям прав человека.
(a) The public intent of inciting discrimination, hostility or violence must be present for hate speech to be penalized; а) обязательным условием для наказания за ненавистнические высказывания является публично заявленное намерение подстрекать к дискриминации, вражде или насилию;
(b) The causing, encouraging and inciting of disharmony or feelings of hostility or ill will between different racial groups or persons belonging to different racial groups as originally provided for in section 11 (1) (b). Ь) причинять и поощрять разногласия или чувства вражды или отрицательного отношения между различными расовыми группами или лицами, принадлежащими к различным расовым группам или подстрекать к ним, как это первоначально предусматривалось пунктом Ь) статьи 1 раздела 11.
The article furthermore prohibits political parties and organizations from resorting to, or inciting, any form of violence or threats in pursuit of their activities and including material in their political programmes or publications which incites or advocates violence. Эта же статья далее запрещает политическим партиям и организациям прибегать к насилию или угрозам или подстрекать к ним в какой бы то ни было форме при осуществлении своей деятельности и включать в свои политические программы или публикации материалы, подстрекающие или призывающие к насилию.
The Criminal Code of Bosnia and Herzegovina also prohibits authorities or public institutions, State and local ones, and official persons from promoting or instigating racial Code stipulates the said as a criminal act of discriminatory action by an official or responsible person inciting racial discrimination. Уголовный кодекс Боснии и Герцеговины также запрещает должностным лицам государственных органов или учреждений, в том числе местного уровня, призывать и подстрекать к расовой дискриминации, что квалифицируется как уголовное правонарушение, состоящее в дискриминационном поведении должного или уполномоченного лица, которое подстрекает к расовой дискриминации.
Больше примеров...
Разжигают (примеров 5)
The Council also underlined its determination to impose targeted measures against persons inciting to hatred or violence. Совет также подчеркнул свою решимость осуществлять целенаправленные меры в отношении лиц, которые разжигают ненависть и подстрекают к насилию.
He also referred to the difficulty of filtering sites and the relatively small portion of cyberspace occupied by problematic web sites, such as those inciting racism and hatred. Он также упомянул трудности с фильтрацией сайтов и сравнительно небольшую долю киберпространства, занимаемую проблематичными веб-сайтами, например теми, которые разжигают расизм и ненависть.
In fact, NGOs are severely persecuted, always on the charge of inciting ethnic hatred, yet not a shred of evidence has been presented in this regard. В действительности же неправительственные организации подвергаются ожесточенным гонениям обычно под предлогом того, что они разжигают этническую ненависть, но ни одного серьезного доказательства на этот счет так и не было предъявлено.
At that time, he was further charged with "operating accounts that call for changing the regime"; "inciting hatred of the regime" and "calling to disobey the law". В этот раз его также обвинили в "действиях, которые заключаются в призывах к смене правящего режима", "разжигают ненависть к этому режиму" и "призывают к неповиновению закону".
The report attempts, in an insidious fashion, to show that the President of the Republic acknowledges that these newspapers in question are inciting hatred. В докладе имплицитно проводится мысль о том, что президент Республики согласен с тем, что названные в нем печатные издания разжигают ненависть.
Больше примеров...