But the broadcasting of any programme or message inciting to violence or contrary to criminal law is prohibited. |
При этом запрещается трансляция любой программы или сообщения, подстрекающих к насилию или противоречащих уголовному законодательству. |
Participation in organizations inciting racial hatred should also be made a punishable offence. |
Участие в организациях, подстрекающих к расовой ненависти, также должно стать наказуемым правонарушением. |
He also asked whether the State party had enacted legislation to prohibit the production and dissemination of films, video cassettes or publications inciting racial hatred. |
Г-н Херндль также хотел бы знать, приняло ли государство-участник законодательство о запрещении производства и распространения фильмов, видеокассет или публикаций, подстрекающих к расовой ненависти. |
Identify and keep updated lists of senior clerics responsible for Spreading propaganda and inciting criminal behavior. |
необходимо составить и постоянно обновлять списки представителей высшего духовенства, пропагандирующих терроризм и подстрекающих к преступным действиям; |
Concerning paragraph 64, it would be useful to have more information on the functions of the interdepartmental commission in respect of publications inciting ethnic or racial hatred. |
В связи с пунктом 64 Комитету хотелось бы получить дополнительную информацию о функциях межведомственной комиссии в отношении печатных изданий, подстрекающих к этнической или расовой ненависти. |
The ongoing review of the Act on the maintenance of national security would allow the collection of more information and the preventive confiscation of propaganda material inciting violent extremism. |
Производимый в настоящее время пересмотр этого федерального закона предусматривает возможность более широкого сбора информации, а также конфискации в целях предотвращения пропагандистских материалов, подстрекающих к насильственному экстремизму. |
Under the Act it is also a criminal offence to issue pamphlets or material inciting hatred or encouraging the funding of racist activities; |
Согласно этому Закону уголовным преступлением является также издание листовок или материалов, подстрекающих к ненависти или поощряющих финансирование расистской деятельности; |
Some provisions of the 1991 Criminal Justice Act which made the publication and distribution of material inciting to racial hatred a crime did not cover Scotland, although the situation there was serious. |
Кроме того, некоторые положения закона 1991€года об уголовной юстиции, признающие преступлением опубликование или распространение документов, подстрекающих к расовой ненависти, не действуют в Шотландии, хотя там положение в этой области весьма серьезное. |
The representative of Sweden had spoken about the Swedish Responsibility for Electronic Noticeboards Bill, under which providers would be obliged to give users information about their identity and to prevent continued dissemination of messages inciting to criminal acts. |
Представитель Швеции рассказал о шведском законе об ответственности за электронные доски объявлений, согласно которому поставщики информации обязаны сообщать пользователям информации свои координаты и предупреждать распространение сообщений, подстрекающих к преступным актам. |
Gatherings and movements of the students were generally undisturbed by the police authorities, although criminal charges were brought for destroying property and for "racial and other discrimination" for the distribution of pamphlets inciting inter-ethnic hostilities. |
Собрания и марши студентов проходили в целом без вмешательства со стороны полицейских органов, хотя были выдвинуты уголовные обвинения за порчу имущества и проявление "расовой и иной дискриминации" на основании фактов распространения буклетов, подстрекающих к межэтнической розне. |
"Concerning paragraph 14 as indicated during the course of the dialogue with the Committee, The Bahamas Government is unaware of any 'reports of statements and press articles inciting racial discrimination against migrants'. |
Как указывалось в ходе диалога с Комитетом, правительству Багамских Островов неизвестно о каких-либо "сообщениях о заявлениях и газетных статьях, подстрекающих к расовой дискриминации в отношении мигрантов". |
She proposed that, at the Conference, the Committee should help to establish a precise definition of "racist act" by listing the particular forms taken by racism in society, drawing a profile of victims and organizations inciting racial hatred and by assessing public reaction. |
Г-жа Робинсон предлагает Комитету в ходе Конференции содействовать выработке четкого определения расистского акта, установив перечень особых форм расизма в обществе, наметив профиль жертв и организаций, подстрекающих к расовой ненависти, и оценив реакцию общественного мнения. |
They were released on 5 July. On 9 July in Kinshasa, the Minister for Communication and Media issued a decree closing a local radio and television network belonging to a Tshisekedi supporter, allegedly for broadcasting programmes inciting public violence. |
Их освободили 5 июля. 9 июля в Киншасе министр связи и средств массовой информации опубликовал указ о закрытии местной сети радиостанций и телевизионных станций, принадлежащей стороннику Чисекеди, якобы за транслирование программ, подстрекающих к публичным насильственным действиям. |
The Government further reports that, according the Intermediate People's Court of Sichuan Suining, from April 2009 to February 2010, Liu Xianbin published a number of articles on the Internet inciting subversion of State power and overthrowing socialist system. |
Правительство далее сообщает, что согласно заключению народного суда средней инстанции Суйнина с апреля 2009 года по февраль 2010 года Лю Сяньбинь опубликовал в сети Интернет ряд статей, подстрекающих к свержению государственного строя и уничтожению социалистической системы правления. |
The activity of extremist groups questioning the constitutional order of the Republic of Poland, including those inciting for hatred on national, racial or religious grounds is monitored by the Internal Security Agency. |
Деятельность экстремистских групп, ставящих под сомнение конституционный порядок Республики Польша, в том числе подстрекающих к ненависти на национальной, расовой или религиозной почве, контролируется Агентством внутренней безопасности. |
The amendment banned publishing anything "contradicting Sharia; inciting disruption; serving foreign interests that contradict national interests; and damaging the reputation of the Grand Mufti, members of the Council of Senior Religious Scholars, or senior government officials". |
В новой редакции закон запрещает публикацию любых материалов, "противоречащих шариату, подстрекающих к расколу, издаваемых в угоду иностранным интересам, противоречащим интересам страны, и подрывающих репутацию Верховного муфтия, членов Совета старших богословов и высокопоставленных государственных должностных лиц". |
The Committee is concerned at reports of statements and press articles inciting racial discrimination against migrants, Haitians in particular, and actual discrimination against migrants in fields such as education and employment. |
Комитет встревожен сообщениями о заявлениях и газетных статьях, подстрекающих к расовой дискриминации в отношении мигрантов, в частности гаитян, и о фактической дискриминации в отношении мигрантов в таких областях, как образование и занятость. |
Following such allegations, the Government replied on 14 April 2008, stating that the three concerned persons were indeed detained following a regular judicial procedure based on Section 4 of the Law on the production and distribution of tracts aimed at inciting to undermine national unity. |
После получения этих утверждений правительство 14 апреля 2008 года представило ответ о том, что три соответствующих лица действительно были задержаны в соответствии с обычной судебной процедурой, проведенной на основании статьи 4 Закона о производстве и распространении печатных материалов, подстрекающих к подрыву национального единства. |
Under the Act, it is also a punishable criminal offence to issue pamphlets or material inciting hatred or encouraging the funding of racist activities, which are contrary to the law; |
Согласно этому Закону наказуемым уголовным преступлением является также издание листовок или материалов, подстрекающих к ненависти или поощряющих финансирование расистской деятельности, противоречащей законодательству; |
In its response, the Government does not contest the allegation that Liu Xianbin's deprivation of liberty is linked to publication of articles on the Internet, "inciting subversion of State power and overthrowing socialist system." |
В своем ответе правительство не опровергает утверждения о том, что лишение Лю Сяньбиня свободы связано с публикацией в Интернете статей, «подстрекающих к свержению государственного строя и уничтожению социалистической системы правления». |
138.120 Take all necessary measures to ensure the protection and non-discrimination of religious minorities, including by immediately ending production of Government-controlled media programmes spreading misinformation about religious minorities and inciting hatred against them (Denmark); |
138.120 принять все необходимые меры по обеспечению защиты и недискриминации религиозных меньшинств, в том числе путем немедленного прекращения выпуска контролируемых правительством медийных программ, распространяющих ложную информацию о религиозных меньшинствах и подстрекающих к ненависти по отношению к ним (Дания); |
Furthermore, the Committee notes that the State party has only declared punishable active participation in organizations promoting and inciting racial discrimination. |
Кроме того Комитет отмечает, что государство-участник объявило наказуемым лишь активное участие в организациях, поощряющих расовую дискриминацию и подстрекающих к ней. |
This also implies a clear and explicit condemnation of political discourse inciting to racial discrimination, hostility and violence. |
Это также подразумевает четкое и ясное осуждение политических речей, подстрекающих к расовой дискриминации, вражде и насилию. |
The Monitoring Team believes that the Security Council should begin to consider the difficult issues associated with stemming the distribution of extremist material inciting to violence. |
Группа по наблюдению считает, что Совету Безопасности следует начать рассмотрение сложных вопросов, связанных с предотвращением распространения экстремистских материалов, подстрекающих к насилию. |
Reiterating its profound concern over the resumption of radio broadcasts inciting ethnic hatred and violence and recognizing the need for ending such broadcasts, |
вновь заявляя о своей глубокой озабоченности по поводу возобновления радиопередач, разжигающих этническую ненависть и подстрекающих к насилию, и признавая необходимость прекращения таких передач, |