Английский - русский
Перевод слова Inciting
Вариант перевода Подстрекательства к

Примеры в контексте "Inciting - Подстрекательства к"

Примеры: Inciting - Подстрекательства к
Recently, the killing and abduction of children has become a means of inciting sectarian violence. В последнее время практика убийств и похищения детей используется в качестве средства подстрекательства к насилию на религиозной почве.
The manipulation of information which exacerbates ethnic problems, has become a means of inciting social unrest. Манипулирование информацией, которое еще больше обостряет этнические проблемы, стало средством подстрекательства к общественным волнениям.
Articles 137c to 137e of the Dutch Criminal Code prohibit hate speech or other means of inciting hatred. Статьи 137с-137е голландского Уголовного кодекса запрещают ненавистнические высказывания и другие формы подстрекательства к ненависти.
Section 341 defines piracy and provides for the offences of inciting or intentionally facilitating an act of piracy. В разделе 341 дается определение пиратства и предусматривается ответственность за преступления подстрекательства к совершению актов пиратства или намеренного содействия их совершению.
Both the Penal Code and Merchant Shipping Act provide for the offence of inciting or intentionally facilitating acts of piracy. Как Уголовный кодекс, так и Закон о торговом судоходстве предусматривают ответственность за преступления подстрекательства к совершению актов пиратства или намеренного содействия их совершению.
What steps were planned to prevent the press and political parties from propagating ethnic hatred and inciting acts of violence? Что предполагается сделать для недопущения разжигания прессой и политическими партиями межэтнической ненависти и подстрекательства к актам насилия?
The Permanent Mission of the Republic of Albania rejects totally as mere slander the allegations concerning alleged "organizing and inciting demonstrations" referred to in the second paragraph of the letter. Постоянное представительство Республики Албании полностью отвергает заявления в отношении "организации и подстрекательства к проведению демонстраций", содержащиеся во втором пункте письма, как чисто клеветнические.
The technological developments in communication provide new means of inciting hatred, xenophobia and violence of a racial character at a global level. Технологические достижения в области связи могут использоваться в качестве нового средства для подстрекательства к ненависти, ксенофобии и насилию расового характера в глобальных масштабах.
The Government of Palau is not aware of any attempts by extremists to subvert educational, cultural or religious institutions for the purpose of inciting terrorism. Правительство Палау не имеет какой-либо информации о попытках экстремистов осуществлять подрывные действия в отношении образовательных, культурных или религиозных учреждений с целью подстрекательства к терроризму.
To strengthen the competence of the Communications Regulatory Agency to reduce the risk of inciting ethnic or religious hatred (Pakistan); расширять компетенцию Агентства по регулированию коммуникаций в целях уменьшения риска подстрекательства к этнической или религиозной ненависти (Пакистан);
In the Public Order Act, on "inciting racial antagonism", section 17 states: Раздел 17 Закона об общественном порядке, касающийся «подстрекательства к расовому антагонизму», устанавливает следующее:
It also encouraged robust debate without inciting hatred and was consistent with the law on justifiable limitations to free speech under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the European Convention. Кроме того, он стимулирует активные обсуждения без подстрекательства к ненависти и соответствует положениям законодательства об оправданных ограничениях свободы слова в рамках Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП) и Европейской конвенции.
4.6 Although the statements may be seen as offensive, there is no basis for asserting that those statements were made with the purpose of inciting religious hatred. 4.6 Хотя данные заявления могут показаться оскорбительными, нет никаких оснований утверждать, что эти заявления были сделаны с целью подстрекательства к религиозной ненависти.
There was no censorship in the country but if the media was used for the purpose of inciting intolerance or racial hatred, the procuratorial authorities could intervene by issuing a caution. В стране отсутствует цензура, но если средства массовой информации используются для подстрекательства к нетерпимости и расовой ненависти, могут вмешаться органы прокуратуры и направить им предупреждение.
Furthermore, the Penal Code provides that a society is unlawful if it is formed for, inter alia, disturbing or inciting to the disturbance of peace and order in any part of Botswana. Кроме того, Уголовный кодекс предусматривает, что общество является противозаконным, если оно образуется с целью, в частности, нарушения или подстрекательства к нарушению спокойствия и порядка в любой части Ботсваны.
Such a threat would require, at the very least, the clear establishment of the person's ability and intention to cause the taking of actions directly threatening national security, in particular by propagating or inciting the use of violence. Подобная угроза предполагает по крайней мере достаточно четкое установление способности и намерения какого-либо лица предпринять действия, непосредственно угрожающие национальной безопасности, в частности посредством пропаганды насилия или подстрекательства к его применению.
The application of the death penalty, prescribed in the second paragraph, would apply only to an insult uttered with a view to inciting armed conflict or clashes between the different communities within the country. Наказание смертной казнью, предусмотренное во втором пункте, применяется только за оскорбление, нанесенное с целью подстрекательства к вооруженному конфликту или столкновениям между различными общинами в стране.
At this very difficult time it is incumbent upon leaders on both sides to avoid inciting racial and religious animosities and to condemn such incitement when it does occur within their communities. В такое крайне трудное время лидеры обеих сторон должны избегать подстрекательства к расовой и религиозной вражде и осуждать подобные действия в своих общинах.
Another representative considered erroneous the opinion that defaming a religion per se was different from inciting hatred against people who identify themselves on the basis of a particular religion. Еще один представитель назвал ошибочным мнение о том, что диффамация религии как таковая отличается от подстрекательства к ненависти по отношению к людям, которые идентифицируют себя по признаку конкретной религии.
However, there were a few criminal offences in the sense of inciting national and religious hostility through offensive graffiti on religious and other buildings, thus offending the national feelings of citizens. Вместе с тем было зарегистрировано небольшое число уголовных правонарушений в форме подстрекательства к национальной и религиозной вражде посредством надписей на стенах религиозных и прочих зданий, оскорбляющих национальные чувства граждан.
During 2005, the Crime Unit of the Police of Brcko District BiH had one reported case of a criminal offence of inciting national, racial and religious hatred, discord and hostility, which was related to gathering and insults of football fans after a game. В 2005 году Уголовный отдел полиции округа Брчко БиГ зарегистрировал один случай уголовного правонарушения в форме подстрекательства к национальной, расовой и религиозной ненависти, раздорам и враждебности, которое выразилось в сборище футбольных болельщиков и оскорблениях после матча.
Freedom of expression should be limited in some instances, in order to protect freedom of belief and avoid inciting hatred and discrimination against a group of people. В некоторых случаях свободу выражения мнений следует ограничивать, чтобы защитить свободу вероисповедания и избежать подстрекательства к ненависти и дискриминации в отношении той или иной группы лиц.
Furthermore, the Penal Code provides that an association or a society is unlawful if it is formed for, inter alia, disturbing or inciting to the disturbance of peace and order, which is the end result of any form of discrimination. Помимо этого в Уголовном кодексе предусмотрено, что любая ассоциация или любое общество являются незаконными, если они созданы, в частности, в целях нарушения или подстрекательства к нарушению правопорядка, что является конечным результатом любой формы дискриминации.
Any person who damages the property of others with the aim of inciting racial discrimination is punishable under article 8 of the same decree-law, which states: Любое лицо, причинившее материальный ущерб другому лицу с целью подстрекательства к расовой дискриминации, подлежит наказанию в соответствии со статьей 8 упомянутого декрета-закона, которая гласит:
This is because its goal is not merely to offer insult and because it has the ultimate intent of arousing public opinion against authority by inciting the overthrow of the system of government or fomenting conflict between sects or religions. Причина этого заключается в том, что его цель состоит не просто в нанесении оскорбления, а в том, что оно в конечном счете направлено на возбуждение общественного мнения против властей путем подстрекательства к свержению системы управления или разжигания конфликтов между различными сектами или конфессиями.