Примеры в контексте "Incb - Мккн"

Все варианты переводов "Incb":
Примеры: Incb - Мккн
The Economic and Social Council adopted resolution 1993/38 of 27 July 1993 on the basis of the results of a conference organized by INCB and the Pompidou Group of the Council of Europe to review the extent of the diversion of psychotropic substances into illicit channels. На основе результатов работы конференции, организованной МККН и Группой Помпиду Совета Европы в целях изучения масштабов утечки психотропных веществ в незаконные каналы, Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 1993/38 от 27 июля 1993 года.
14.27 The majority of Governments have implemented the controls of the 1971 Convention and have started to implement voluntary control measures for international trade in psychotropic substances in accordance with INCB recommendations endorsed in Economic and Social Council resolutions 1987/30, 1991/44 and 1993/38. 14.27 Большинство правительств создали механизмы контроля, предусмотренные в Конвенции 1971 года, и начали применять добровольные меры контроля за международной торговлей психотропными веществами в соответствии с рекомендациями МККН, утвержденными Экономическим и Социальным Советом в резолюциях 1987/30, 1991/44 и 1993/38.
India agreed with INCB on the need for adequate national legislation to control the manufacture and use of precursors, and had adopted various means for monitoring the cultivation of the opium poppy and preventing its diversion to illicit uses. Индия согласна с МККН в том, что необходимо ввести в действие соответствующие национальные законы о контроле за производством и потреблением прекурсоров, и она приняла различные меры для контроля за выращиванием опиумного мака и предотвращения его использования в незаконных целях.
The International Narcotics Control Board (INCB) noted that the past two decades had witnessed a dramatic worsening of the world drug abuse situation, and the globalization of the drug problem. Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) отметил, что за последние два десятилетия произошло значительное ухудшение положения со злоупотреблением наркотиками во всем мире, а проблема наркотиков приобрела глобальные масштабы.
Control mechanisms required by the Convention on Psychotropic Substances of 1971 and the necessary supplementary controls over international trade proposed by INCB and endorsed by Governments in a number of Economic and Social Council resolutions have not yet been fully implemented by all Governments. Еще не все правительства создали контрольные механизмы, предусмотренные в Конвенции о психотропных веществах 1971 года, не все страны полностью осуществляют необходимые дополнительные формы контроля в области международной торговли, предложенные МККН и одобренные в ряде резолюций Экономического и Социального Совета.
The overview of the INCB report for 1995 considers the subject of money-laundering, suggesting that greater priority be given to combating money-laundering as an effective means of addressing drug trafficking and organized crime. В обзоре МККН рассматривается вопрос об "отмывании денег" и предлагается уделить более приоритетное внимание борьбе с "отмыванием денег" как эффективному средству решения проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
Meetings attended: Representative of the Government of Japan at various sessions of the Commission on Narcotic Drugs (1973-1979); meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Asia and the Pacific (1974-1977); twenty-ninth session of INCB (1981). Участие в совещаниях: представитель правительства Японии на ряде сессий Комиссии по наркотическим средствам (1973-1979 годы); совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, азиатско-тихоокеанский регион (1974-1977 годы); двадцать девятая сессия МККН (1981 год).
UNDCP worked in close consultation with INCB on precursor control projects in South-East Asia and in Central, South and South-West Asia, to help set up control and cooperation mechanisms at the regional level. ЮНДКП в тесной консультации с МККН работала над проектами по контролю над прекурсорами в Юго-Восточной Азии и в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, с тем чтобы содействовать созданию механизмов контроля и сотрудничества на региональном уровне.
(b) Closer cooperation and coordination be fostered between INCB and UNDCP with a view to taking full advantage of the potential synergies; Ь) развивать более тесные сотрудничество и координацию между МККН и ЮНДКП, с тем чтобы в полной мере использовать все преимущества потенциальной синергии;
For example, the Legal Affairs Section has produced a legal brief summarizing the legislation passed by countries to implement the conventions and has made contributions to INCB reports that were appreciated. Например, Секция по правовым вопросам подготовила записку, в которой кратко излагаются законы, принятые странами в целях осуществления конвенции, и оказала ценную помощь в подготовке докладов МККН.
The Expert Group recognized that the effective implementation of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971 depended to a considerable extent on the smooth operation of the monitoring functions of INCB. Группа экспертов признала, что эффективное выполнение Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года и Конвенции о психотропных веществах 1971 года во многом зависит от четкого исполнения МККН своих контрольных функций.
The Expert Group considered that Member States should take fully into account the expertise needed by INCB to ensure the effective discharge of its mandates. Communication С точки зрения Группы экспертов, государства-члены должны во всей полноте учитывать, какие кадры и какой опыт должен иметь МККН, чтобы обеспечить эффективное выполнение своих функций.
INCB is an independent technical organ of the United Nations established by the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs to limit the cultivation, production, manufacture and utilization of drugs to medical and scientific purposes while at the same time ensuring their sufficient availability for those purposes. МККН является независимым техническим органом Организации Объединенных Наций, учрежденным в соответствии с Единой конвенцией 1961 года о наркотических веществах для ограничения культивирования, производства, изготовления и использования наркотических веществ медицинскими и научными целями при одновременном обеспечении их наличия для таких целей.
INCB is entrusted with monitoring the illicit movement of narcotic drugs and psychotropic substances with a view to limiting to medical and scientific purposes the trade in and the production, manufacture, export, import, distribution, use and possession of those substances. МККН уполномочен осуществлять наблюдение за незаконным движением наркотических средств и психотропных веществ, с тем чтобы ограничить медицинскими и научными целями производство, изготовление, экспорт, импорт, распределение и использование этих веществ, а также торговлю и владение ими.
The Group believes that the relevant bodies within the United Nations system, such as the International Narcotics Control Board (INCB) and the UNDCP, must receive the support necessary to fully and effectively implement their mandates and act as catalytic forces for action. Члены нашей группы считают, что соответствующие органы в рамках системы Организации Объединенных Наций, такие, как Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) и МПКНСООН, должны получать поддержку, необходимую для всестороннего и эффективного выполнения их мандатов, и сами стимулировать соответствующие усилия.
In order to continue efforts to facilitate the electronic exchange of treaty-mandated information between Governments and INCB, UNDCP is supporting the Board in convening an international meeting to discuss the type of information to be shared and the modalities for such information-sharing. В целях продолжения усилий, направленных на облегчение электронного обмена предусмотренной в договорах информацией между правительствами и МККН, ЮНДКП оказывает содействие Комитету в организации международного совещания для обсуждения тех видов информации, которой необходимо обмениваться, и условий такого обмена.
The first objective of the subprogramme is to provide to INCB and governments useful and reliable data, information and knowledge on the nature, patterns and trends in the licit supply of and demand for narcotic drugs, psychotropic substances and their precursor chemicals. Первая цель подпрограммы заключается в предоставлении МККН и правительствам имеющих практическое значение и надежных данных, информации и сведений о характере, формах и тенденциях законного предложения наркотических средств, психотропных веществ и химических веществ, являющихся их прекурсорами, а также законного спроса на них.
In these letters, a request has been made for the Council to consider the issue of adequate remuneration to be paid to members of the INCB and to seek a Council decision that would request legal opinion of the Office of Legal Affairs on this matter. В своих письмах он просил Совет рассмотреть вопрос о выплате соответствующего вознаграждения членам МККН и ходатайствовал о вынесении Советом решения о том, чтобы запросить у Управления по правовым вопросам юридическое заключение по данному вопросу.
The above views of the Legal Counsel are in consonance with the views expressed by the INCB through my letters of 31 July and 6 December 2002 and 16 January 2003. Указанные выше мнения Юрисконсульта созвучны мнениям, изложенным МККН в моих письмах от 31 июля и 6 декабря 2002 и от 16 января 2003 года.
I have noted the detailed background and analysis given by Mr. Hans Corell in his aforesaid letter leading to his legal opinion as to "the appropriateness of the amount of US$ 1.00 per year being adequate remuneration to be paid to members of the INCB". Я принял к сведению подробную информацию и анализ, изложенный гном Хансом Кореллом в его упомянутом выше письме, составляющем юридическое заключение по вопросу о том, "является ли сумма в 1 долл. США в год соответствующим вознаграждением для членов МККН".
The International Narcotics Control Board (INCB) is a treaty body responsible for promoting government compliance with the provisions of the three United Nations drug control conventions. Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) является договорным органом, призванным способствовать выполнению правительствами положений трех конвенций Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками.
However, UNDCP stated to OIOS that the review referred to in recommendation 1 is an ongoing process of consultation between the president of INCB and the Executive Director of UNDCP. Вместе с тем, ЮНДКП заявила УСВН, что анализ, о котором говорится в рекомендации 1, представляет собой непрерывный процесс консультаций между Председателем МККН и Директором-исполнителем ЮНДКП.
Furthermore, a special surveillance list of non-scheduled substances will be maintained and methods to detect and analyse them will be developed in order to enable INCB to assist Governments in preventing the diversion of precursors to illicit channels. Кроме того, будет вестись специальный контрольный перечень веществ, не включенных в списки, и будут разработаны методы обнаружения и анализа таких веществ, с тем чтобы МККН мог оказывать правительствам помощь в предотвращении утечки прекурсоров по незаконным каналам.
Twenty-five per cent of the respondents, compared with 30 per cent in the second reporting cycle, had not yet implemented the INCB recommendations, whereas 4 per cent of the Governments did not reply to the question. Двадцать пять процентов респондентов - по сравнению с 30 процентами во втором отчетном периоде - еще не выполнили рекомендации МККН, а 4 процента правительств не ответили на этот вопрос.
The information available to Board members through the Programme and the support of its field network have been valuable in the preparation and in the course of the missions; however, in general, the potential for collaboration between INCB and the Programme has not been fully exploited. Информация, получаемая членами Комитета через Программу, и поддержка, оказываемая ее сети на местах, сыграли ценную роль в подготовке и проведении миссий; однако в целом потенциал сотрудничества между МККН и Программой не был полностью задействован.