| Based on the resolution, the Inspectors hold that to ensure the independence of INCB and its secretariat, the secretary should report directly to the Executive Director. | Исходя из этой резолюции, инспекторы полагают, что для обеспечения независимости МККН и его секретариата секретарь должен быть подотчетен напрямую Директору-исполнителю. |
| States should further strengthen international cooperation, inter alia, in the exchange of information among competent authorities, including through INCB, and in the implementation of controlled deliveries and of joint law enforcement investigations, including backtracking operations. | Государства должны и далее укреплять международное сотрудничество, в частности, в деле обмена информацией между компетентными ведомствами, в том числе через МККН, и в осуществлении контролируемых поставок и проведении правоохранительными органами совместных расследований, включая обратное отслеживание операций. |
| INCB noted that although the number of parties to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 1/ is increasing rapidly, effective implementation of the control mechanisms of article 12 for precursors has not yet occurred in most countries. | МККН отметил, что хотя число сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года 1/ стремительно возрастает, лишь немногие страны обеспечили эффективное осуществление положений статьи 12 о механизмах контроля в отношении прекурсоров. |
| The Nordic countries would continue to support the International Narcotics Control Board (INCB) in its efforts to assist Governments and international organizations to improve their drug-control programmes. | Северные страны будут по-прежнему поддерживать Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) в его усилиях по оказанию помощи правительствам и международным организациям в деле совершенствования их программ по контролю над наркотиками. |
| An INCB conference on ATS precursors, hosted by the United States, had resulted in the establishment of Project PRISM, involving cooperation between law enforcement, regulatory, customs and scientific personnel from various countries in an initiative to reduce/prevent the diversion of ATS precursors. | Результатом конференции МККН по прекурсорам САР, которая состоялась в Соединенных Штатах, стала организация проекта "Призма", который предусматривает сотрудничество между представителями правоохранительных, регулятивных и таможенных органов и научными сотрудниками из различных стран в реализации инициативы по сокращению/предупреждению утечки прекурсоров САР. |