Английский - русский
Перевод слова Inadequately
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Inadequately - Недостаточно"

Примеры: Inadequately - Недостаточно
The approx. 16 million persons living in the Federal Republic of Germany who have a migration background are so far only inadequately integrated into the German labour market. Приблизительно 16 млн. жителей Федеративной Республики Германия из среды мигрантов до сих пор недостаточно интегрированы в немецкий рынок труда.
Ms. Grozdanova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that in her country, as elsewhere in the region, women were inadequately represented in the media. Г-жа Грозданова (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что в ее стране, как и в других странах региона, женщины недостаточно представлены в средствах массовой информации.
In addition, the general public is still inadequately informed about the benefits and risks associated with the development and applications of biotechnology, even though science and technology are seen by many as engines of economic progress. Кроме того, общественность в целом пока недостаточно информирована о выгодах и риске, связанных с разработкой и применением биотехнологии, хотя многие считают науку и технику движителями экономического прогресса.
With respect to the general segment which continued to work inadequately, a radical streamlining of its agenda was necessary to enable it to review in depth the recommendations of the Council's subsidiary bodies. Что касается общего сегмента, который все еще работает недостаточно, необходима радикальная рационализация его повестки дня, с тем чтобы дать ему возможность основательно изучить рекомендации вспомогательных органов Совета.
Without doubt the system under which criminal sentences are served has become more open, but on the whole society is still inadequately informed and not concerned enough about the condition and evolution of its penitentiary system. Безусловно, система исполнения уголовных наказаний стала более открытой, однако в целом общество еще недостаточно осведомлено и озабочено состоянием и эволюцией своей пенитенциарной системы.
The Secretary-General's report points out, though, that human resources in many African countries remain inadequately developed, as is evident from the limited access of the population to education at all levels and to health care and other social services. В докладе Генерального секретаря указывается, однако, что людские ресурсы во многих африканских странах по-прежнему остаются недостаточно развитыми, о чем свидетельствует ограниченный доступ населения к услугам в области образования всех ступеней, здравоохранения и других услуг социального характера.
Other reports found that UNICEF inadequately communicates its intentions, current situation or reasoning to implementing partners, local authorities or affected populations. В других докладах делается вывод о том, что ЮНИСЕФ недостаточно четко информировал партнеров по осуществлению, местные власти или пострадавшее население о своих намерениях, текущей ситуации и мотивировке деятельности.
Migrant domestic workers are frequently excluded or inadequately covered by the receiving State's labour laws and social protections, including health insurance. Трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, часто исключаются из сферы действия существующего в принимающем государстве национального трудового законодательства и гарантий социальной защиты, в том числе медицинского страхования, или же охватываются ими недостаточно.
Cities in the developing world are characterized by inadequately planned and overcrowded settlements without access to even basic urban services. В городах в развивающихся странах имеется множество недостаточно хорошо спланированных и перенаселенных поселений, не имеющих доступа даже к основным городским услугам.
There have been embarrassing security lapses at nuclear facilities, and sensitive material is often inadequately secured. Существуют некоторые проблемные упущения в системе безопасности на ядерных объектах, и опасные материалы часто охраняются недостаточно надежно.
This case draws attention to a disease that remains inadequately studied in the cohort of professional football players, with unknown true prevalence rates. Этот случай обращает внимание на болезнь, которая еще недостаточно полно изучена в сообществе профессиональных футболистов, и неизвестно на сколько сильно она распространена».
The interdisciplinary and multisectoral implications of early warnings have been thus far inadequately addressed. На сегодняшний день междисциплинарные и многосекторальные последствия, связанные с ранним предупреждением, изучены недостаточно.
These violations are often ignored or inadequately addressed by administrative and judicial authorities. Административные и судебные власти часто игнорируют такие случаи или уделяют им недостаточно внимания.
In too many countries, regulation is still inadequate and inadequately enforced. Во многих странах регулирование средств все еще неадекватно и осуществляется недостаточно решительно.
However, in practice, States did not repress violations of humanitarian law at all, or repressed them inadequately. Однако на практике нарушения норм гуманитарного права в государствах не караются вообще или караются весьма недостаточно.
The functions and importance of different species and the composition of soil biota are still inadequately studied or understood. До сих пор плохо изучены или недостаточно глубоко понимаются функции и значение различных биологических видов и структуры биоты почвы.
Emergency obstetric procedures and management of epilepsy also require use of scheduled medications, and remain inadequately resourced. При неотложной акушерской помощи и лечении эпилепсии также необходимо использовать внесенные в списки лекарственные средства, и на них по-прежнему выделяется недостаточно ресурсов.
SUNGO informed that mental health care in Samoa was neglected and inadequately resourced. САНПО сообщает, что в Самоа не уделяется должного внимания психиатрической помощи, на нужды которой выделяется недостаточно средств.
In addition, commercial banks believe that the portfolios of many microfinance institutions are inadequately secured, which could prompt regulators to impose more rigorous controls. Более того, коммерческие банки считают, что кредиты, выданные многими УМФ, недостаточно хорошо обеспечены, что может побудить регулирующие органы осуществлять более жесткий контроль.
Despite some recent improvements, the Sri Lankan Government inadequately regulates the vast labour recruitment industry. Несмотря на некоторое улучшения положения, правительство Шри-Ланки недостаточно строго регулирует масштабную индустрию набора рабочей силы.
Most sector strategies inadequately define how the situation of vulnerable groups will be addressed. В большинстве секторальных программ недостаточно четко определено, каким образом будут решаться проблемы улучшения положения уязвимых групп.
In general, the staff-at-large perceived itself as having been inadequately involved in such an important process, both by Management and SRs. В целом, рядовые сотрудники считают, что как администрация, так и ПП недостаточно активно вовлекали их в столь важный процесс.
The delay is caused by the inadequately defined financing of the preparatory stage. Задержку вызывает недостаточно тщательная проработка вопроса о финансировании подготовительного
It was noted that such impacts of trafficking had been researched inadequately and indicators to measure effectively the impacts on families were lacking. Было отмечено, что такие последствия торговли людьми еще недостаточно изучены и что для точного определения степени воздействия на семьи нужны соответствующие показатели.
AVS added that rural areas had not insufficient and inadequately funded school, what constituted one push factor behind unsustainable population migration to more urban areas. ОАС дополнительно сообщила, что сельские школы недостаточно оснащаются и недофинансируются, что служит одним из факторов, стимулирующих неустойчивую миграцию населения в более урбанизированные районы.