Английский - русский
Перевод слова Inadequately
Вариант перевода Неадекватно

Примеры в контексте "Inadequately - Неадекватно"

Примеры: Inadequately - Неадекватно
In part, this is because community radio governance and practice is inadequately regulated in terms of empowering the sector. Отчасти это объясняется тем, что руководство таким радиовещанием и его практика неадекватно настроены на расширение возможностей этого сектора.
MoPHP to identify ways and means to improve the health infrastructure, equipment and supplies in health facilities found to be inadequately supplied. МОЗН - идентифицировать пути и средства совершенствования медико-санитарной инфрастуктуры, оборудования и снабжения в медико-санитарных заведениях, расцененных как неадекватно оснащенные.
You may think incorrectly, or inadequately or falsely, but the notion of... Ты можешь думать неправильно. или неадекватно, или ошибочно, но понятие...
Much of it, however, remains unrecognized, underutilized and inadequately shared. Однако он большей частью остается непризнанным, недоиспользованным и неадекватно распределенным.
The inadequately described and characterized fauna is difficult to identify. Неадекватно охарактеризованные виды фауны крайне сложно выявить.
Weapons research into other systems, including cluster munitions and remotely piloted vehicles, is inadequately described. Исследования в области создания других систем вооружений, включая кассетные боеприпасы и средства доставки с дистанционным управлением, охарактеризованы неадекватно.
As a result, the United Nations has often reacted inadequately to such challenges as the numerous conflicts occurring within States. Вследствие этого ООН неадекватно реагировала на такие вызовы, как многочисленные внутригосударственные конфликты.
Attempts to solve it hastily and inadequately may only exacerbate the situation. Попытки решить ее поспешно и неадекватно могут привести лишь к обострению ситуации.
Where there is express provision, the rights are sometimes inadequately expressed or are limited in scope. Там, где существуют надлежащие законодательные положения, права иногда неадекватно выражены или ограничены в своем объеме.
A commitment by Governments not to permit the transfer of inadequately marked weapons could be an important element of an effective international tracing arrangement. Обязательство правительств не разрешать передачу неадекватно маркированного оружия могло бы стать важным элементом эффективного международного механизма отслеживания.
Thus, a critical political factor - hitherto inadequately addressed - is how to manage expectations. Таким образом, важной политической задачей, которая до сих пор рассматривается неадекватно, являются меры по оправданию наших ожиданий.
That paragraph inadequately described the means by which Governments should respond to globalization in order to benefit their citizens. Этот пункт неадекватно характеризует те средства, с помощью которых правительства должны реагировать на глобализацию, с тем чтобы использовать ее на благо своих народов.
Health services are inadequately equipped to deal with injuries. Медико-санитарные службы неадекватно оснащены, чтобы заниматься ранениями.
The long-term health impacts on workers and nearby communities are often inadequately compensated. Долгосрочное воздействие на здоровье рабочих и жителей близлежащих населенных пунктов зачастую компенсируется неадекватно.
Several delegations observed that despite a recent assessment confirming limited collaboration with other agencies, the proposed country programme document for Zambia inadequately addressed the issue of partnerships. Ряд делегаций отметили, что, несмотря на результаты последней оценки, подтвердившей ограниченные масштабы сотрудничества с другими учреждениями, в предлагаемой страновой программе для Замбии неадекватно трактуется вопрос о партнерстве.
The present report observes that inadequately located and poorly managed ammunition stockpiles pose an excessive risk because they can become unstable and threaten public safety with explosions or contamination. В настоящем докладе отмечается, что неадекватно размещенные и находящиеся под неэффективным управлением запасы создают чрезмерную угрозу, потому что они могут стать нестабильными и могут угрожать общественной безопасности вследствие взрывов или загрязнения.
On the other hand, some policy areas may be inadequately covered because of existing gaps in the allocation of responsibilities across different levels of government. С другой стороны, некоторые направления политики могут охватываться неадекватно из-за существующих пробелов в распределении обязанностей между различными уровнями управления и внутри них.
Articles 246 to 256 of the Criminal Code establish liability for the illegal manufacture, stockpiling and transfer of unmarked or inadequately marked plastic or other explosives and their precursors. Статьями 246 - 256 Уголовного кодекса Республики Узбекистан установлена ответственность за незаконное производство, хранение и передачу немаркированных или неадекватно маркированных пластических и других взрывчатых веществ или их прекурсоров.
On systemic issues, the international financial system remains inadequately responsive to the needs of poor countries that do not have access to capital markets. Что касается системных вопросов, то международная финансовая система по-прежнему неадекватно реагирует на потребности бедных стран, лишенных доступа на рынки капитала.
The new Ministers will be just beginning to familiarize themselves with their responsibilities and will be handicapped by an inadequately trained, inexperienced and ill-equipped civil service. Новые министры только начнут знакомиться со своими обязанностями и будут ощущать на себе ограниченные возможности, связанные с наличием неадекватно подготовленной, неопытной и плохо оснащенной гражданской службы.
However, one of the main obstacles is that due to conservative bank credit policies, the real needs of the economy remain inadequately met. Однако одним из главных препятствий является то, что из-за проводимой банками консервативной политики кредитования реальные потребности экономики удовлетворяются по-прежнему неадекватно.
This will allow for a greater degree of substantive representation of issues and policies that are important to women, whose interests are often inadequately represented by overwhelmingly male legislatures. Это позволит в большей степени представить основные проблемы и политические вопросы, которые важны для женщин, интересы которых часто неадекватно представлены законодателями преимущественно мужского пола.
Many police officers had little or no training, were inadequately equipped, burdened with a multitude of non-police tasks and lacked health care and social security. Многие сотрудники полиции имеют лишь незначительную подготовку или не прошли вообще никакой подготовки, они неадекватно экипированы, обременены множеством задач неполицейского характера, и они не охвачены услугами здравоохранения и системой социального обеспечения.
Rather, they must wait until the Review Conference for collective action, even though at that time - as evinced in 2005 - these subjects may be addressed inadequately. Вместо этого они должны ожидать, когда Обзорная конференция примет коллективное решение, несмотря на то, что в этот момент - как стало ясно в 2005 году - эти вопросы могут решаться неадекватно.
Occupying powers must agree to relief schemes and do not have the right to block genuine humanitarian assistance if the occupied territory or a part thereof is inadequately supplied. Оккупирующие державы должны соглашаться с планами оказания помощи и не имеют права блокировать подлинную гуманитарную помощь, если оккупированная территория или ее часть снабжаются неадекватно.