The Committee understands that the solution for this long-outstanding issue involves steps to be taken by Member States, conveying certain concrete instructions to the Administration with regard to monies in inactive and no longer required trust funds. |
Комитет понимает, что для решения этого давнишнего вопроса государствам-членам необходимо предпринять шаги, направив администрации соответствующие конкретные указания в отношении денежных средств, хранящихся в бездействующих и более не требующихся целевых фондах. |
This would entail removing the names of inactive NGOs from the list presented in a pre-session document to the General Conference, thereby providing a more concrete and up-to-date picture of UNIDO cooperation with NGOs. |
Это прекращение влечет за собой исключение названий бездействующих НПО из списка, представляемого Генеральной конференции в предсессионном документе, что дает более точное и актуальное представление о сотрудничестве ЮНИДО с НПО. |
Of the 63 inactive trust funds in the previous biennium, 18 became active during the 2004-2005 biennium as they carried transactions related to voluntary contributions received, and 29 were closed. |
Из 63 бездействующих целевых фондов в предыдущем двухгодичном периоде 18 снова стали действующими в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, поскольку по ним были зафиксированы операции, связанные с получением добровольных взносов, и 29 фондов были закрыты. |
In addition to requesting annual cost plans for trust funds, the Programme Planning and Budget Division will also ask programme managers to review inactive trust funds in their area of responsibility. |
В дополнение к запрашиванию у целевых фондов ежегодных планов расходования средств Отдел по планированию программ и бюджету также будет обращаться к руководителям программ с просьбой рассматривать положение бездействующих целевых фондов в сфере их компетенции. |
UNLB will continue to strengthen the administrative processes in the area of procurement, including vendor registration, which will facilitate the removal of inactive vendors from the vendor database |
БСООН будет и далее совершенствовать административные процедуры в области закупочной деятельности, включая регистрацию поставщиков, что облегчит исключение бездействующих поставщиков из базы данных по поставщикам. |
Among the currently inactive trust funds, 7 are in the process of closure, 10 are to remain open, and 4 are being reviewed. |
Из бездействующих в настоящее время целевых фондов 7 находятся в процессе закрытия, 10 останутся открытыми, а положение в 4 фондах в настоящее время анализируется. |
The Programme Planning and Budget Division and, as necessary, the Peacekeeping Financing Division, regularly review the list of inactive trust funds and follow up with the respective implementing offices on status and action to be taken. |
Отдел по планированию программ и бюджету и, при необходимости, Отдел финансирования операций по поддержанию мира регулярно пересматривают список бездействующих целевых фондов и справляются у соответствующих ответственных подразделений о принятых и намеченных мерах. |
With regard to the inactive trust funds that were being considered for closure, the remaining balances should be returned to the respective donors and procedures for closing the funds should be initiated in a timely manner. |
Что касается бездействующих целевых фондов, которые предлагается закрыть, то неизрасходованные остатки средств следует возвращать соответствующим донорам, а процедуры закрытия фондов следует начинать своевременно. |
On vendor management, UNDP will formalize the directive on the suppliers' code of conduct (para. 368), institutionalize the supplier evaluation in Atlas (para. 371) and take steps to archive inactive vendors (para. 385). |
Что касается регулирования деятельности поставщиков, то ПРООН официально оформит распоряжение о кодексе поведения поставщиков (пункт 368), реализует в системе «Атлас» функцию оценки поставщиков (пункт 371) и предпримет шаги для составления резервного списка бездействующих поставщиков (пункт 385). |
The Board recommends that the Administration pursue its efforts to close the inactive Trust Fund to Support the Multinational Force Deployed in East Timor and the Trust Fund in Support of United Nations Peacemaking and Peacekeeping Activities. |
Комиссия рекомендует администрации продолжить усилия по закрытию бездействующих Целевого фонда для поддержки многонациональных сил, размещенных в Восточном Тиморе, и Целевого фонда для содействия деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и поддержания мира. |
Recommendation in paragraph 144 regarding the finalization and follow-up of outstanding activities by the United Nations Volunteers on all inactive sub-trust funds and fully funded arrangements in order to comply with the specific closure requirements included in the donor agreements. |
Рекомендация в пункте 144 относительно завершения всей незаконченной деятельности Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций и соответствующих последующих мероприятий в отношении всех бездействующих целевых субфондов и соглашений о полном финансировании в целях выполнения конкретных требований в отношении закрытия фондов, включенных в соглашения с донорами |
The Secretariat will coordinate with the relevant substantive offices to expedite, wherever possible, all action needed to effect closure of the funds listed as "pending closure or in the process of being reviewed for closure" and any other identified inactive funds by the target date. |
Секретариат обеспечит координацию работы с соответствующими оперативно-функциональными подразделениями в интересах ускорения по мере возможности всех действий, необходимых для закрытия фондов, обозначенных как «ожидающие закрытия или находящиеся в процессе рассмотрения на предмет закрытия», и всех других выявленных бездействующих фондов к целевой дате. |
Expedite the closure of inactive trust funds. |
Ускорить закрытие бездействующих целевых фондов. |
UNRWA stated that procedures were now in place to carry out periodic reviews of inactive operating/system accounts and to update access request records. |
БАПОР заявило, что уже введены процедуры периодической проверки бездействующих оперативных/системных счетов и обновления данных учета заявок на получение доступа. |
A total of 322 inactive non-governmental organizations were formally disassociated from the Department, leaving a total of 1,293 associated non-governmental organizations. |
После официального исключения из числа партнеров Департамента в общей сложности 322 бездействующих неправительственных организаций общее число ассоциированных неправительственных организаций составило 1293. |
According to the interviews, this practice had helped to reinforce the impression that UNCTAD is secretariat-driven instead of driven by member States and as a consequence some countries had become "inactive members". |
По итогам бесед выяснилось, что эта практика привела к укреплению впечатления о том, что ведущую роль в руководстве ЮНКТАД играют не государства-члены, а секретариат, и вследствие этого некоторые страны превратились в "бездействующих членов". |
In April 2004, the Board noted that, of the 17 inactive trust funds with total reserves and fund balances of $11.90 million reported in the Board's previous report, only 4 had been closed during the biennium 2002-2003. |
В апреле 2004 года Комиссия отметила, что из 17 бездействующих целевых фондов, общий объем резервов и остатки средств которых составляют 11,90 млн. долл. США и которые упоминаются в предыдущем докладе Комиссии, в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов было закрыто лишь четыре фонда. |
As at 31 March 2002, UNEP had 100 inactive but unclosed projects, a decrease from a total of 254 as at 31 December 1999. |
По состоянию на 31 марта 2002 года портфель ЮНЕП включал 100 бездействующих, но не закрытых проектов. |
Having these vendors, who were inactive in nature, in the vendor database increased the maintenance cost of the database and lowered the efficiency of procurement activities (para. 191) |
Сохранение таких бездействующих поставщиков в базе данных повышает затраты на ведение базы данных и снижает эффективность закупочной деятельности (пункт 191). |
Both remain existing but inactive business entities. |
Обе компании продолжают существовать в качестве бездействующих хозяйственных субъектов. |
Resources can be utilized more fully and effectively as redeployment from inactive programmes becomes possible. |
Станет возможным более полно и эффективно использовать имеющиеся ресурсы, поскольку произойдет перемещение ресурсов из бездействующих в активно действующие программы. |
In the area of promotion of employability of job seekers and the inactive, the overall objective at the level of operations is to include at least 55 per cent of women. |
В области расширения перспектив трудоустройства лиц, ищущих работу, и бездействующих лиц общая цель на рабочем уровне состоит в том, чтобы охватить по меньшей мере 55 процентов женщин. |
Inactive trust funds may indicate a lack of management capacity to programme and deliver planned activities, or may indicate a need to reprogramme activities with donors. |
Наличие бездействующих целевых фондов может указывать на недостаточный потенциал руководящих органов в плане программирования и осуществления запланированных мероприятий, а также может свидетельствовать о необходимости пересмотра программ деятельности в сотрудничестве с донорами. |
Of the 32 inactive funds as at 31 December 2011, 19 had also been inactive at 31 December 2009. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года 19 из этих 32 бездействующих фондов были также бездействующими по состоянию на 31 декабря 2009 года. |
The Board noted that, as was the case, in 2006 and 2007, a number of inactive accounts remained open: as at 31 December 2008, 22 bank accounts with a total balance of $94,423 had been inactive for one, two or three years. |
Комиссия отметила, что, как и в 2006 и 2007 годах, оставался открытым ряд бездействующих счетов: по состоянию на 31 декабря 2008 года в течение одного, двух или трех лет бездействовали 22 банковских счета с суммарным остатком 94423 долл. США. |