| A repressor that binds with a corepressor is termed an aporepressor or inactive repressor. | Репрессор, который связывается с корепрессором, называется апорепрессор или неактивный репрессор. |
| At the Rwanda country office, the Board noted that a community development support project was inactive, with a financial closure status indicated in Atlas, but had not been operationally closed. | Комиссия отметила, что проект странового отделения в Руанде по поддержке развития на базе общин в системе «Атлас» имел неактивный статус и был закрыт в финансовом отношении, но не в оперативном. |
| Anyone not participating is placed on an "inactive" list for one year and, if found to still be lacking and not participating after that time, are then dropped. | Любое лицо, не принимающее участия, заносится в «неактивный» список на один год и, если выясняется, что оно по-прежнему отсутствует и не участвует после истечения этого времени, исключается. |
| Statusbar, inactive foreground: | Строка состояния, неактивный текст: |
| Statusbar, inactive background: | Строка состояния, неактивный фон: |
| UNHCR stated that the systems for checking the opening and closing of bank accounts had been improved and that most inactive bank accounts had been closed in 2008. | УВКБ заявило, что системы контроля за открытием и закрытием банковских счетов усовершенствованы и что большинство бездействующих банковских счетов было закрыто в 2008 году. |
| UNLB will continue to strengthen the administrative processes in the area of procurement, including vendor registration, which will facilitate the removal of inactive vendors from the vendor database | БСООН будет и далее совершенствовать административные процедуры в области закупочной деятельности, включая регистрацию поставщиков, что облегчит исключение бездействующих поставщиков из базы данных по поставщикам. |
| The Secretariat will coordinate with the relevant substantive offices to expedite, wherever possible, all action needed to effect closure of the funds listed as "pending closure or in the process of being reviewed for closure" and any other identified inactive funds by the target date. | Секретариат обеспечит координацию работы с соответствующими оперативно-функциональными подразделениями в интересах ускорения по мере возможности всех действий, необходимых для закрытия фондов, обозначенных как «ожидающие закрытия или находящиеся в процессе рассмотрения на предмет закрытия», и всех других выявленных бездействующих фондов к целевой дате. |
| UNRWA stated that procedures were now in place to carry out periodic reviews of inactive operating/system accounts and to update access request records. | БАПОР заявило, что уже введены процедуры периодической проверки бездействующих оперативных/системных счетов и обновления данных учета заявок на получение доступа. |
| As at 31 March 2002, UNEP had 100 inactive but unclosed projects, a decrease from a total of 254 as at 31 December 1999. | По состоянию на 31 марта 2002 года портфель ЮНЕП включал 100 бездействующих, но не закрытых проектов. |
| The roster was only updated every second year and contained a substantial number of inactive candidates (see paras. 65-67). | Список обновлялся лишь через каждые два года и содержал значительное число недействующих консультантов (см. пункты 65-67). |
| Out of the above total, 138 applications, valued at $185 million, were transferred to "inactive" status owing to the lack of response by the suppliers on the required information, corrections or amendments. | Из вышеуказанного общего числа 138 заявок на сумму в размере 185 млн. долл. США были отнесены к категории «недействующих» из-за непредставления поставщиками требуемой информации, исправлений или поправок. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it expedite the closure of inactive trust funds in accordance with the terms of the trust fund agreements and pertinent Governing Council decisions. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить процесс закрытия недействующих целевых фондов в соответствии с условиями соглашений о целевых фондах и надлежащими решениями Совета управляющих. |
| The Board noted that the follow-up action and process to close inactive trust funds was left to the Office of Finance and Administration instead of the respective country offices and regional bureaux, indicating a need for reinforced oversight and monitoring at an organization level. | Комиссия отметила, что принятие последующих мер и процесс закрытия недействующих целевых фондов был оставлен на усмотрение Финансово-административного управления, а не соответствующих страновых отделений и региональных бюро, что свидетельствует о необходимости укрепления механизмов надзора и контроля на общеорганизационном уровне. |
| Of the 64 inactive funds, representing a total cash balance of reserves of $23.8 million, 37 had also been inactive as at 31 December 2009. | Из 64 недействующих фондов, на счетах которых хранятся резервы в виде наличных средств в размере 23,8 млн. долл. США, 37 фондов также не действовали на 31 декабря 2009 года. |
| According to the Forestry Development Authority, 75 per cent of timber concessions are currently inactive. | Согласно данным Управления по развитию лесоводства, 75 процентов лесных концессий в настоящее время бездействуют. |
| Other Working Groups are inactive since this is the interest of the Albanian side. | Другие рабочие группы бездействуют, поскольку это отвечает интересам албанской стороны. |
| The Administration was currently reviewing all trust funds, not only those related to peacekeeping, with a view to closing those that were inactive. | В настоящее время администрация проводит обзор всех целевых фондов, в том числе не связанных с миротворческой деятельностью, в целях закрытия тех из них, которые бездействуют. |
| Although the Government is gradually retaking control of the areas that have suffered rebel attacks and the incursions of Sudanese Janjaweed militias, the courts remain completely inactive. | Хотя в этих районах, пострадавших от нападений повстанцев и вторжений суданского ополчения джанджавидов, постепенно восстанавливается государственное управление, органы правосудия в них по-прежнему бездействуют. |
| The Government of Zambia reports that cooperatives in the country have been inactive for the past seven years because there was no partnership between the Government and the cooperative movement. | Правительство Замбии сообщает, что кооперативы в стране в течение последних семи лет бездействуют из-за того, что между правительством и кооперативным движением отсутствуют отношения партнерства. |
| In terms of economic activity, gender disparities are most pronounced in the categories of inactive persons and retired persons. | С точки зрения деловой активности гендерные различия наиболее отчетливо проявляются в группах неработающих лиц и пенсионеров. |
| This gives a dependency rate of 83.8 economically inactive persons (under 15 and over 65) to every 100 of the working population (15 - 64). | Коэффициент зависимости составляет 83,8 неработающих (лиц в возрасте менее 15 лет и 65 лет и более) на 100 человек экономически активных граждан (15-64 года). |
| The Single, Total and Definitive Compensation Plan was implemented in two stages with coordination by the trade-union organizations, making it possible to remove inactive personnel from the Public Employees Payroll. | В два этапа был применен план единичной, общей и окончательной компенсации в сотрудничестве с профсоюзными организациями, что позволило исключить неработающих сотрудников из платежных ведомостей. |
| Miles of electrical, telephone and security cables, many abandoned years ago, needed to be individually tested to ensure that the active infrastructure was not removed while the inactive was demolished. | Километры электрических и телефонных кабелей и проводки систем безопасности, не использовавшиеся в течение многих лет, необходимо было индивидуально проверить, с тем чтобы убедиться, что при удалении неработающих линий не будут затронуты действующие сети. |
| The Domestic Violence Foundation is inactive; plans are afoot to revitalize this organization as well as other dormant organizations within the year. | Фонд для борьбы с насилием в семье не функционирует; готовятся планы по оживлению в течение года деятельности этой организации, а также других неработающих организаций. |
| The Conference, touted as the world's single multilateral negotiating forum for disarmament, remains inactive for the fourth year running. | Конференция, усиленно расхваливаемая как единственный в мире многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения, бездействует на протяжении вот уже четырех лет подряд. |
| However, OIOS did not note any recent activity of the Task Force and therefore concludes that it is currently inactive. | Однако УСВН установило, что в последнее время Целевая группа не вела никакой работы, и пришло в этой связи к выводу, что она в настоящее время бездействует. |
| This has led the Council to adopt sanctions and coercive measures in some cases while, in others, it ignores reality and remains silent and inactive. | В результате этого Совет вводит санкции и принимает принудительные меры в одних случаях, а в других - он не учитывает реальность, а хранит молчание и бездействует. |
| The police had claimed to be under-resourced, but on Rarotonga at least there was a relatively large police force that the Government had seen as being fairly inactive. | Полиция сетует на нехватку ресурсов, однако по крайней мере на острове Раротонга создана относительно большая по численности полицейская служба, которая, по мнению правительства, практически бездействует. |
| A considerable number of curative, sanitation, cultural, preventive and teaching establishments are inactive or are used for other purposes. | Бездействует или используется не по назначению значительное число лечебно-оздоровительных, культурных и учебно-профилактических учреждений. |
| There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. | Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах. |
| Such organizations will be encouraged to seek special consultative status with the Council while those found to be inactive will be referred to the Committee on Non-Governmental Organizations for review. | Таким организациям будет рекомендовано обращаться с просьбой о предоставлении специального консультативного статуса при Совете, а вопрос об организациях, которые считаются бездействующими, будет передаваться на рассмотрение Комитета по неправительственным организациям. |
| (b) A total of 17 trust funds, with combined reserves and fund balances of $12 million, are inactive, while 20, with combined reserves and fund balances of $52 million, are still active. | Ь) в общей сложности 17 целевых фондов с совокупными резервами и остатками средств в размере 12 млн. долл. США являются бездействующими, в то время как 20 фондов с совокупными резервами и остатками средств в размере 52 млн. долл. США продолжают действовать. |
| Other than those transactions, there had been no substantive activities in the trust funds, including eight, with a total balance of $1.3 million, that had remained inactive since the biennium 1992-1993, as shown below: | В рамках этих целевых фондов, помимо данных операций, не велось никакой основной деятельности, при этом, как показано ниже, восемь целевых фондов с общим остатком средств 1,3 млн. долл. США оставались бездействующими с двухгодичного периода 1992 - 1993 годов. |
| Of the 32 inactive funds as at 31 December 2011, 18 had also been inactive at 31 December 2009; the Administration informed the Board that 10 funds would be retained and the remaining 8 were in the process of closure. | По состоянию на 31 декабря 2011 года 18 из этих 32 бездействующих фондов были также бездействующими по состоянию на 31 декабря 2009 года; администрация проинформировала Комиссию о том, что 10 фондов будут сохранены, а остальные 8 находятся в процессе закрытия. |
| The Board labels those funds "inactive". | Комиссия квалифицирует эти фонды как «недействующие». |
| Visually identifiable sulphide outcrops, such as active or inactive sulphide chimneys, are shown to cover only about 25 per cent of the area. | Показано, что визуально идентифицируемые сульфидные выходы, например действующие или недействующие сульфидные трубы, покрывают лишь 25 процентов площади. |
| The Inspectors are of the view that in line with the respective internal and external audits and reviews, the organizations should close inactive trust funds, in order to avoid additional work and costs for accounting, administration and reporting. | Инспекторы считают, что, исходя из результатов соответствующих внутренних и внешних аудиторских и иных проверок, организациям следует закрывать недействующие целевые фонды во избежание дополнительной работы и затрат, связанных с учетом, административным управлением и отчетностью. |
| Inactive sulphide chimneys and mounds are typically not associated with living biological communities, and therefore are potential candidates for exploitation, but they commonly occur in close proximity to active vents and are almost always associated with the same geological features. | Недействующие сульфидные трубы и холмы обычно не ассоциируются с живыми биологическими сообществами и поэтому являются потенциальными кандидатами на разработку, однако обычно они встречаются неподалеку от действующих жерл и почти всегда приурочены к тем же геологическим структурам. |
| The Administration was unable to explain why the inactive funds have remained open other than that there may be some (unevidenced) prospect of future activity. | Администрация не смогла привести более убедительного довода, чтобы объяснить, почему недействующие фонды остаются открытыми, чем (не вполне очевидная) возможность их использования в будущем. |
| Of this amount, $0.44 million related to projects that had been inactive since January 2000. | Из этой суммы 0,44 млн. долл. США относилось к проектам, бездействующим с января 2000 года. |
| The Ministers noted that despite IRNA's untiring efforts to make NANAP a success, it has for many years been inactive due to declining support from Member Countries. | Министры отметили, что, несмотря на неустанные усилия ИРНА, направленные на успешное становление НАНАП, этот пул на протяжении многих лет оставался бездействующим из-за ослабления поддержки стран-членов. |
| The King, spending most of his time in various Serbian spas, remained relatively inactive during the First World War, although occasionally, when the military situation became critical, he visited trenches on the front-line to check up on morale of his troops. | Король, проводя большую часть своего времени в различных сербских курортах, оставался относительно бездействующим во время Первой мировой войны, хотя изредка, когда военная ситуация ставилась близкой к критической, он посещал позиции на передовой, чтобы поднять боевой дух своих войск. |
| The consequence is that such a unit figures in the register as being legally alive but in fact inactive, since it is impossible to obtain any information about its activity. | Вследствие чего оно фигурирует в регистре как юридически живое, а фактически бездействующим, т.к. |
| The consequence (if the provision of this information does not represent a bookkeeping or statistical reporting requirement) is that such a unit figures in the register as being legally alive but in fact inactive, since it is impossible to obtain any information about its activity. | Вследствие чего (если оно не представляет бухгалтерскую и статистическую отчетность) оно фигурирует в регистре как юридически живое, а фактически бездействующим, т.к. информацию о его деятельности получить не представляется возможным. |
| The Panel remains concerned about the fact that three forestry management contracts remain completely inactive. | Группа по-прежнему обеспокоена тем, что три контракта на лесопользование остаются полностью недействующими. |
| A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. | Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными. |
| They also requested better monitoring of inactive trust funds and trust funds in deficit. | Они также просили обеспечить более качественный контроль за недействующими целевыми фондами и целевыми фондами, характеризующимися дефицитом. |
| UNDP regularly follows up inactive trust funds with the relevant fund managers to obtain a decision from the donor on the utilization of the funds. | ПРООН вместе с руководителями соответствующих фондов регулярно занимается недействующими целевыми фондами, с тем чтобы доноры принимали решения об использовании средств. |
| Those candidates who could not be traced were considered inactive and would not be considered for any positions until they were located. | Те кандидаты, с которыми не удалось связаться, были сочтены недействующими, и они не будут рассматриваться при заполнении каких-либо должностей до тех пор, пока их местонахождение не будет установлено. |
| The telephones have been inactive since the blast, at 1256 hours. | После взрыва в 12 ч. 56 м. эти телефоны бездействовали. |
| You are redirected to this page if you have been signed in, but inactive for a longer time. | Вы переадресованы к этой странице, если вы зарегистрированы, но бездействовали в течение длительного времени. |
| The energy and transport and communications working groups were inactive during the reporting period. | Рабочие группы по вопросам энергетики и транспорта и связи в течение отчетного периода бездействовали. |
| My delegation and Government have been quiet - but not inactive - during the first part of the Conference's deliberations this year. | В ходе первой части дискуссий на Конференции в этом году моя делегация и правительство хранили молчание, но вовсе не бездействовали. |
| He added that the Political Parties Registration Commission was insufficiently empowered and that the number of registered parties included many that were inactive. | Он добавил, что Комиссия по регистрации политических партий не имеет достаточных полномочий и что в число зарегистрированных партий входит много таких, которые на тот момент бездействовали. |
| Each year new trust funds are created and inactive ones are closed. | Ежегодно создаются новые целевые фонды, а бездействующие фонды закрываются. |
| Inactive trust funds as at 31 December 2003 | Бездействующие целевые фонды по состоянию на 31 декабря 2003 года |
| Inactive vendors in the Atlas system | Бездействующие поставщики в системе «Атлас» |
| The Board reiterates its previous recommendation that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts take action to review trust funds whose purposes have long been attained in order to identify and close those that are inactive and no longer required. | Администрация информировала Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам знает о наличии этих бездействующих целевых фондов и продолжает свои усилия по координации действий с соответствующими руководителями программ, с тем чтобы, когда это возможно, закрыть бездействующие целевые фонды. |
| The Administration informed the Board that actions had been taken to close the inactive funds and that a staff member would be appointed on a full-time basis to pursue the closure of inactive trust funds. | Администрация информировала Комиссию о том, что были приняты меры к тому, чтобы закрыть бездействующие фонды, и что будет назначен штатный сотрудник, который будет заниматься исключительно закрытием бездействующих целевых фондов. |
| It is a choice between doing potentially useful work or remaining inactive. | Речь идет о выборе между проведением потенциально полезной работы или дальнейшим пребыванием в бездействии. |
| The Convenor stressed that the Working Group could not remain inactive, and highlighted a few items on which action was needed. | Руководитель подчеркнул, что Рабочая группа не может оставаться в бездействии, и выделил ряд пунктов, над которыми необходимо работать. |
| The aspect of a conference remaining inactive over any length of time not only sends a pernicious signal to the outside world, it also diminishes our chances of achieving positive results in the priority areas. | Облик Конференции, остающейся в бездействии на протяжении длительного времени, не только посылает пагубный сигнал внешнему миру, но и умаляет наши шансы на достижение позитивных результатов в приоритетных областях. |
| It is in this context that, in the general opinion, it is regrettable that this body has been inactive for a number of years. | И как раз в этом контексте, по общему мнению, вызывает сожаление, что данный форум вот уже несколько лет пребывает в бездействии. |
| It is much harder for them to understand what reasons continue to keep us inactive, particularly when on the international stage there are very positive prospects for progress which a few weeks ago were very clearly reflected here in this Conference. | Им ведь гораздо труднее понять, какие причины продолжают держать нас в бездействии, тем более что на международной арене имеются весьма позитивные перспективы для достижения прогресса, что несколько недель назад было весьма четко отражено и здесь, на этой Конференции. |
| At a time when the situation in the Middle East is extremely serious, we cannot be inactive. | С учетом того, что на Ближнем Востоке сложилось чрезвычайно серьезное положение, мы не можем бездействовать. |
| During September, the Ceasefire Commission remained largely inactive. | В сентябре Комиссия по прекращению огня в целом продолжала бездействовать. |
| Despite all the approaches already made to end the conflict peacefully, we cannot remain inactive while the conflict is widening, with catastrophic consequences. | Несмотря на все уже предпринятые усилия для мирного урегулирования конфликта, мы не можем бездействовать, когда на наших глазах происходит эскалация конфликта, имеющего катастрофические последствия. |
| The first Chairperson of the Land Commission was appointed in 1999 but, in effect, the Commission remained inactive until July 2009 when its current Chairperson was appointed. | В 1999 году был назначен первый Председатель Земельной комиссии, однако на практике Комиссия продолжала бездействовать до июля 2009 года, когда был назначен ее нынешний Председатель. |
| During the bombardment, the land force under Walley remained inactive, suffering from cold and complaining of shortage of rum. | Во время бомбардировки люди Вэлли продолжали бездействовать, при этом страдая от холода и нехватки рома. |
| Article 133 did not seem to apply when an officer remained inactive or simply consented to violence. | Как представляется, статья 133 не применяется, если сотрудник полиции бездействовал или просто дал согласие на насильственные действия. |
| He also reported on the revival and activities of the National Names Committee of Ghana, which had been inactive for some years. | Эксперт также представил информацию о возобновлении деятельности и о работе Национального комитета по географическим названиям Ганы, который на протяжении нескольких лет бездействовал. |
| In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorise enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. | 43.3 в последние годы Совет Безопасности в некоторых случаях слишком поспешно прибегал к угрозам или санкционировал меры принуждения, тогда как в других случаях он хранил молчание или бездействовал. |
| The Staff-Management Catering Committee, which was supposed to review quality, standards, prices, hygienic reports and conditions, as well as staff suggestions and complaints, was inactive. | Комитет персонала и администрации по вопросам общественного питания, который должен был следить за качеством, стандартами, ценами, отчетами о санитарном состоянии, а также рассматривать предложения и жалобы персонала, бездействовал. |
| According to the Department, there was nothing to report for the period since the project was inactive. | По словам Департамента, в отчете за этот период не о чем было сообщать, поскольку проект бездействовал. |