| This is inactive spray, but it'll give you the idea. | Это неактивный спрей, но он даст вам представление. |
| A repressor that binds with a corepressor is termed an aporepressor or inactive repressor. | Репрессор, который связывается с корепрессором, называется апорепрессор или неактивный репрессор. |
| Inactive ATM is present in the cells without DSBs as dimers or multimers. | Неактивный АТМ присутствует в клетках без DSB, как димер или мультимер. |
| The Krasnov field, in contrast, is an inactive hydrothermal site, originally identified in 2004, but which is now thought to be the oldest and the largest hydrothermal deposit on the Mid-Atlantic Ridge, containing some 17.4 million tonnes of sulphide resource. | В отличие от этого рудный узел «Краснов» представляет собой неактивный гидротермальный участок, который первоначально был обнаружен в 2004 году, однако в настоящее время он считается старейшим и крупнейшим гидротермальным рудным узлом на Срединно-Атлантическом хребте, содержащем порядка 17,4 млн. тонн сульфидных ресурсов. |
| Inactive (currently in orbit) | неактивный (в настоящее время на орбите) |
| The applicant stated that it would investigate both active and inactive hydrothermal vent areas. | Заявитель отметил, что он будет заниматься исследованиями, касающимися районов как действующих, так и бездействующих гидротермальных жерл. |
| This situation is especially acute in Armenia's statistical system, where because of the considerable number of inactive enterprises it is particularly important to obtain data from other sources. | Это обстоятельство особенно остро в случае статистической системы РА, так как в силу значительного числа бездействующих предприятий, получение статистических данных из других источников приобретает особенную значимость. |
| The Group was encouraged by the Administration's progress in closing inactive trust funds, clearing outstanding contingent liabilities for services provided to closed missions in Angola and limiting the reconciling entries of non-expendable equipment. | Группа с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый администрацией в закрытии бездействующих целевых фондов, урегулировании обязательств в связи с услугами, предоставленными завершенным миссиям в Анголе, и ограничении числа выверяемых статей по имуществу длительного пользования. |
| According to the interviews, this practice had helped to reinforce the impression that UNCTAD is secretariat-driven instead of driven by member States and as a consequence some countries had become "inactive members". | По итогам бесед выяснилось, что эта практика привела к укреплению впечатления о том, что ведущую роль в руководстве ЮНКТАД играют не государства-члены, а секретариат, и вследствие этого некоторые страны превратились в "бездействующих членов". |
| In the area of promotion of employability of job seekers and the inactive, the overall objective at the level of operations is to include at least 55 per cent of women. | В области расширения перспектив трудоустройства лиц, ищущих работу, и бездействующих лиц общая цель на рабочем уровне состоит в том, чтобы охватить по меньшей мере 55 процентов женщин. |
| The cash available for inactive missions, i.e. $374 million, amounted to frozen assets. | Имеющаяся на счетах недействующих миссий наличность, составляющая 374 млн. долл. США, представляет собой замороженные авуары. |
| A timely response from the donors concerning the organizations' requests with respect to the closure of inactive trust funds is also needed to remedy the situation. | Для исправления сложившейся ситуации требуется также своевременная реакция доноров на просьбы организаций о закрытии недействующих целевых фондов. |
| Out of the above total, 138 applications, valued at $185 million, were transferred to "inactive" status owing to the lack of response by the suppliers on the required information, corrections or amendments. | Из вышеуказанного общего числа 138 заявок на сумму в размере 185 млн. долл. США были отнесены к категории «недействующих» из-за непредставления поставщиками требуемой информации, исправлений или поправок. |
| Furthermore, the monitoring and closure of projects and inactive trust funds were effected to the Office of Finance and Administration at headquarters instead of the respective units and regional bureaux responsible for the projects | Кроме того, работа по обеспечению контроля и закрытию проектов и недействующих целевых фондов выполнялась Финансово-административным управлением в штаб-квартире, а не соответствующими подразделениями и региональными бюро, несущими ответственность за деятельность по проектам; |
| The Administration is cognizant of these inactive trust funds and continues its coordination efforts with programme managers and donors concerned for the closure of inactive trust funds whenever possible. | Администрации известно об этих недействующих целевых фондах, и она продолжает координировать деятельность с руководителями программ и соответствующими донорами в целях закрытия недействующих целевых фондов во всех случаях, когда это возможно. |
| The Government of Zambia reports that cooperatives in the country have been inactive for the past seven years because there was no partnership between the Government and the cooperative movement. | Правительство Замбии сообщает, что кооперативы в стране в течение последних семи лет бездействуют из-за того, что между правительством и кооперативным движением отсутствуют отношения партнерства. |
| Two other regional bodies, the International Commission for the South-east Atlantic and the Regional Fisheries Advisory Commission for the South-west Atlantic, have been inactive for some time. | Два других региональных органа - Международная комиссия по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике и Региональная консультативная комиссия по рыболовству в юго-западной части Атлантического океана - уже некоторое время бездействуют. |
| These projects had been inactive for up to 15 years but had not been closed due to the non-submission of project reports as required by the UNEP Project Formulation, Approval, Monitoring and Evaluation Manual. | Некоторые из этих проектов бездействуют уже многие годы (до 15 лет), но не закрываются по причине непредставления отчетов по ним, предусмотренных Руководством по формулированию, утверждению, мониторингу и оценке проектов ЮНЕП. |
| Most prefectural commissions de triage (screening commissions) remained inactive, although technical subcommissions were recently put in place to prepare the review of case files. | Большинство комиссий предварительного рассмотрения в префектурах по-прежнему бездействуют, хотя недавно были созданы технические подкомиссии для подготовки обзора материалов дел. |
| If, when the implementation of the checklist is monitored, some territories are found to have been inactive and to be behind, we will consider seriously whether to use our powers to ensure that the required standards are met. | Если в ходе проверки будет выявлено, что некоторые территории бездействуют или отстают от графика, мы серьезно изучим вопрос об использовании своих полномочий для обеспечения соблюдения соответствующих стандартов. |
| The Single, Total and Definitive Compensation Plan was implemented in two stages with coordination by the trade-union organizations, making it possible to remove inactive personnel from the Public Employees Payroll. | В два этапа был применен план единичной, общей и окончательной компенсации в сотрудничестве с профсоюзными организациями, что позволило исключить неработающих сотрудников из платежных ведомостей. |
| Additionally, in order to motivate women to remain or return to the labour market, fiscal measures are available to female employees and inactive women. | Кроме того, чтобы заинтересовать женщин в продолжении трудовой деятельности или в возвращении к ней, предусмотрены налоговые стимулы, которые рассчитаны на работающих и неработающих женщин. |
| Number of inactive women of active age | Число неработающих женщин трудоспособного возраста |
| The fast improvement of the availability of telephones is evident for the entire country: 68% of inactive households with children, 86% of those around the subsistence level now have a fixed or mobile telephone. | Налицо быстрое улучшение положения с телефонизацией: 68% неработающих домохозяйств с детьми и 86% домохозяйств, имеющих доход на уровне прожиточного минимума, сегодня имеют стационарный или мобильный телефон. |
| Women who were inactive were the most exposed to the risk of poverty - 20.3% whereas for such men the percentage was 15.0%. | Для неработающих женщин риск оказаться за чертой бедности был самым высоким и составлял 20,3 процента, в то время как для мужчин такой риск составлял всего 15,0 процента. |
| Most transactions take place in the capital; the land market in rural areas remains inactive. | Большинство операций проводится в столице; земельный рынок в сельских районах по-прежнему бездействует. |
| There are few means to enforce legally guaranteed rights in Cambodia, where the judiciary continues to lack independence and professional competence and the Constitutional Council is largely inactive, effectively leaving the country without an institution to rule on the constitutionality of legislation. | В Камбодже наблюдается недостаток средств для обеспечения соблюдения гарантированных законом прав - судебная власть по-прежнему не отличается независимостью и высоким профессиональным уровнем, а Конституционный совет в целом бездействует, по существу оставляя страну без института, уполномоченного выносить решения относительно конституционности законодательства. |
| The European Union deeply regrets that the Conference on Disarmament, the central multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations, has remained inactive for almost seven years, as it is unable to agree on a programme of work. | Европейский союз выражает глубокое сожаление в связи с тем, что Конференция по разоружению - центральный многосторонний форум международного сообщества для проведения переговоров по разоружению - вот уже в течение семи лет бездействует из-за того, что не удается достичь согласия по программе ее работы. |
| The police had claimed to be under-resourced, but on Rarotonga at least there was a relatively large police force that the Government had seen as being fairly inactive. | Полиция сетует на нехватку ресурсов, однако по крайней мере на острове Раротонга создана относительно большая по численности полицейская служба, которая, по мнению правительства, практически бездействует. |
| A considerable number of curative, sanitation, cultural, preventive and teaching establishments are inactive or are used for other purposes. | Бездействует или используется не по назначению значительное число лечебно-оздоровительных, культурных и учебно-профилактических учреждений. |
| According to various surveys conducted by the National Statistical Service, moreover, 30-35% of the total number of registered enterprises are inactive. | При этом, по данным различных обследований, проведенных со стороны НСС РА 30-35% от общего числа зарегистрированных предприятий являются бездействующими. |
| The Administration should take action to identify and close the trust funds that are inactive and no longer required (para. 24). | Администрации следует принять меры для выявления и закрытия целевых фондов, которые являются бездействующими и в которых более нет необходимости (пункт 24). |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it archive vendors in the Atlas system who have remained inactive after a pre-determined period of time. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой она должна перевести в архив тех поставщиков в системе «Атлас», которые оставались бездействующими на протяжении определенного периода времени. |
| In paragraph 24, the Board recommended that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts take action to review trust funds whose purposes have long been attained in order to identify and close those that are inactive and no longer required. | В пункте 24 Комиссия рекомендовала Управлению по планированию программ, бюджету и счетам принять меры по проверке целевых фондов, цели которых давно достигнуты, с целью выявления и закрытия тех из них, которые являются бездействующими и в которых более нет необходимости. |
| Other than those transactions, there had been no substantive activities in the trust funds, including eight, with a total balance of $1.3 million, that had remained inactive since the biennium 1992-1993, as shown below: | В рамках этих целевых фондов, помимо данных операций, не велось никакой основной деятельности, при этом, как показано ниже, восемь целевых фондов с общим остатком средств 1,3 млн. долл. США оставались бездействующими с двухгодичного периода 1992 - 1993 годов. |
| The programme for oceanographic and environmental baseline studies will be conducted in active and inactive hydrothermal sites in the area under application. | Действующие и недействующие гидротермальные объекты, расположенные в заявочном районе, будут охвачены программой океанографических и фоновых экологических исследований. |
| UNDP informed the Board that it would continue to follow up inactive trust funds with the relevant fund managers. | ПРООН информировала Комиссию, что продолжит контролировать недействующие целевые фонды вместе с их управляющими. |
| Visually identifiable sulphide outcrops, such as active or inactive sulphide chimneys, are shown to cover only about 25 per cent of the area. | Показано, что визуально идентифицируемые сульфидные выходы, например действующие или недействующие сульфидные трубы, покрывают лишь 25 процентов площади. |
| Inactive trust funds and trust funds with minimal expenditure | Недействующие целевые фонды и целевые фонды с минимальными расходами |
| The Administration was unable to explain why the inactive funds have remained open other than that there may be some (unevidenced) prospect of future activity. | Администрация не смогла привести более убедительного довода, чтобы объяснить, почему недействующие фонды остаются открытыми, чем (не вполне очевидная) возможность их использования в будущем. |
| Appointed Commander of St. Louis in 1814, he remained inactive during the Hundred Days. | Назначенный командором ордена Святого Людовика в 1814 году, он остался бездействующим в период Ста Дней. |
| Of this amount, $0.44 million related to projects that had been inactive since January 2000. | Из этой суммы 0,44 млн. долл. США относилось к проектам, бездействующим с января 2000 года. |
| The Ministers noted that despite IRNA's untiring efforts to make NANAP a success, it has for many years been inactive due to declining support from Member Countries. | Министры отметили, что, несмотря на неустанные усилия ИРНА, направленные на успешное становление НАНАП, этот пул на протяжении многих лет оставался бездействующим из-за ослабления поддержки стран-членов. |
| The King, spending most of his time in various Serbian spas, remained relatively inactive during the First World War, although occasionally, when the military situation became critical, he visited trenches on the front-line to check up on morale of his troops. | Король, проводя большую часть своего времени в различных сербских курортах, оставался относительно бездействующим во время Первой мировой войны, хотя изредка, когда военная ситуация ставилась близкой к критической, он посещал позиции на передовой, чтобы поднять боевой дух своих войск. |
| Unfortunately, however, participants in that important event will have to note that this key Treaty, the cornerstone of non-proliferation, remains inactive as a result of the refusals of the nuclear Powers to abide by its most important provisions. | Но, к сожалению, участникам этого важного мероприятия придется отметить, что этот ключевой Договор, являющийся краеугольным камнем нераспространения, остается бездействующим в результате отказа ядерных держав выполнять наиболее важные его положения. |
| A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. | Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными. |
| They also requested better monitoring of inactive trust funds and trust funds in deficit. | Они также просили обеспечить более качественный контроль за недействующими целевыми фондами и целевыми фондами, характеризующимися дефицитом. |
| Also, at the operational level, inactive trust funds are monitored and reported at the regional and central bureaux quarterly financial reviews conducted by the Bureau of Management. | Кроме того, на оперативном уровне осуществляется контроль за недействующими целевыми фондами, и соответствующая информация представляется в рамках ежеквартальных финансовых обзоров региональных и центральных бюро, которые готовит Бюро по вопросам управления. |
| UNDP also administers two other inactive funds: the United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration and the United Nations Fund for Science and Technology for Development. | ПРООН управляет также двумя другими недействующими фондами: Оборотным фондом Организации Объединенных Наций для исследования природных ресурсов и Фондом Организации Объединенных Наций для науки и техники в целях развития. |
| Concerning the audit of the administration of peacekeeping trust funds (A/58/613), she noted with concern that no guidelines had been promulgated for the management of those funds and that many funds with large balances were inactive. | Касаясь проверки управления целевыми фондами для финансирования операций по поддержанию мира (А/58/613), выступающая с обеспокоенностью отмечает, что по вопросам управления такими фондами не имеется никаких инструкций и что многие фонды с крупными остатками средств являются недействующими. |
| The energy and transport and communications working groups were inactive during the reporting period. | Рабочие группы по вопросам энергетики и транспорта и связи в течение отчетного периода бездействовали. |
| Although the end of the tour in November 2002 seemed to signal the start of another hiatus for the band, they did not become completely inactive. | Хоть и конец тура в ноябре 2002 года дал ясно понять, что группа берёт очередной перерыв, её участники всё равно не бездействовали. |
| Those two trust funds were inactive and represented 70 per cent of the total balance of reserves and trust funds of $169.9 million as at 30 June 2002. | Эти два целевых фонда бездействовали, и при этом на них приходилось 70 процентов общего остатка резервов и целевых средств, который по состоянию на 30 июня 2002 года составлял 169,9 млн. долл. США. |
| For the United Nations Volunteers it was noted that at least 37 of the 80 sub-trust funds and 20 of the 96 fully funded arrangements, listed in schedules 7.1 and 7.3 of UNV financial statements respectively, were inactive as at 31 December 2001. | В отношении Добровольцев Организации Объединенных Наций было отмечено, что по крайней мере 37 из 80 целевых субфондов и 20 из 96 в полном объеме финансируемых механизмов, включенных в таблицы 7.1 и 7.3 финансовых ведомостей ДООН, соответственно, бездействовали по состоянию на 31 декабря 2001 года. |
| The Board noted that, as was the case, in 2006 and 2007, a number of inactive accounts remained open: as at 31 December 2008, 22 bank accounts with a total balance of $94,423 had been inactive for one, two or three years. | Комиссия отметила, что, как и в 2006 и 2007 годах, оставался открытым ряд бездействующих счетов: по состоянию на 31 декабря 2008 года в течение одного, двух или трех лет бездействовали 22 банковских счета с суммарным остатком 94423 долл. США. |
| The Administration was unable to explain why the inactive funds have remained open other than that there may be some (unevidenced) prospect of future activity. | Администрация не смогла объяснить, почему бездействующие фонды остаются открытыми, за исключением аргумента, согласно которому могут иметься некоторые (документально неподкрепленные) перспективы возобновления их работы в будущем. |
| Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide. | Генерирование же или оставление брошенных предметов в космическом пространстве могло бы таить в себе и риск дальнейшего образования космического мусора, когда потом будут сталкиваться действующие или бездействующие спутники. |
| Inactive vendors in the Atlas system | Бездействующие поставщики в системе «Атлас» |
| In this new, overpopulated, space environment, with more than 3,000 satellites in operation, the number of inactive devices and the innumerable pieces of space debris pose increasing dangers. | В этой новой, перенасыщенной космической среде, где функционирует больше З 000 спутников, все большие опасности генерируют бездействующие устройства и бесчисленные обломки космического мусора. |
| The Administration informed the Board that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was cognizant of these inactive trust funds and continued its coordination efforts with programme managers concerned for the closure of inactive trust funds whenever possible. | Администрация информировала Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам знает о наличии этих бездействующих целевых фондов и продолжает свои усилия по координации действий с соответствующими руководителями программ, с тем чтобы, когда это возможно, закрыть бездействующие целевые фонды. |
| Progress may be modest, but the Conference cannot afford to remain inactive. | Прогресс может быть и скромным, но Конференция не может позволить себе оставаться в бездействии. |
| It is a choice between doing potentially useful work or remaining inactive. | Речь идет о выборе между проведением потенциально полезной работы или дальнейшим пребыванием в бездействии. |
| The Convenor stressed that the Working Group could not remain inactive, and highlighted a few items on which action was needed. | Руководитель подчеркнул, что Рабочая группа не может оставаться в бездействии, и выделил ряд пунктов, над которыми необходимо работать. |
| It is much harder for them to understand what reasons continue to keep us inactive, particularly when on the international stage there are very positive prospects for progress which a few weeks ago were very clearly reflected here in this Conference. | Им ведь гораздо труднее понять, какие причины продолжают держать нас в бездействии, тем более что на международной арене имеются весьма позитивные перспективы для достижения прогресса, что несколько недель назад было весьма четко отражено и здесь, на этой Конференции. |
| Many of the political forces forming the ANC accuse Ter-Petrosyan of being inactive. They believe that the ANC's passivity against the ARF's vigorous activities is affecting the ANC's rating. | Кроме того, многие политические силы, входящие в состав АНК, обвиняют Тер-Петросяна в бездействии, считая, что пассивность конгресса на фоне активной деятельности АРФД, снижает рейтинг АНК. |
| During September, the Ceasefire Commission remained largely inactive. | В сентябре Комиссия по прекращению огня в целом продолжала бездействовать. |
| Despite all the approaches already made to end the conflict peacefully, we cannot remain inactive while the conflict is widening, with catastrophic consequences. | Несмотря на все уже предпринятые усилия для мирного урегулирования конфликта, мы не можем бездействовать, когда на наших глазах происходит эскалация конфликта, имеющего катастрофические последствия. |
| The first Chairperson of the Land Commission was appointed in 1999 but, in effect, the Commission remained inactive until July 2009 when its current Chairperson was appointed. | В 1999 году был назначен первый Председатель Земельной комиссии, однако на практике Комиссия продолжала бездействовать до июля 2009 года, когда был назначен ее нынешний Председатель. |
| However, it might cease to lead the way if the Working Group remained inactive any longer. | Однако этот процесс может приостановиться, если Рабочая группа и далее будет бездействовать. |
| During the bombardment, the land force under Walley remained inactive, suffering from cold and complaining of shortage of rum. | Во время бомбардировки люди Вэлли продолжали бездействовать, при этом страдая от холода и нехватки рома. |
| Article 133 did not seem to apply when an officer remained inactive or simply consented to violence. | Как представляется, статья 133 не применяется, если сотрудник полиции бездействовал или просто дал согласие на насильственные действия. |
| In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorise enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. | 43.3 в последние годы Совет Безопасности в некоторых случаях слишком поспешно прибегал к угрозам или санкционировал меры принуждения, тогда как в других случаях он хранил молчание или бездействовал. |
| Caused mostly by the divergent interests of major actors or by a lack of political will, they paralysed the Security Council, which remained inactive instead of taking effective action on behalf of the Member States. | Вызванные главным образом столкновениями интересов основных действующих лиц на международной арене или отсутствием политической воли, они парализовали Совет Безопасности, который бездействовал вместо того, чтобы предпринимать эффективные действия от имени государств-членов. |
| UNDP subsequently provided an update to the effect that, as at 31 May 2008, 51 trust funds with a total value of $15 million were inactive. | Впоследствии ПРООН представила обновленные данные о том, что на 31 мая 2008 года бездействовал 51 целевой фонд на общую сумму 15 млн. долл. США. |
| According to the Department, there was nothing to report for the period since the project was inactive. | По словам Департамента, в отчете за этот период не о чем было сообщать, поскольку проект бездействовал. |