Английский - русский
Перевод слова Inactive

Перевод inactive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неактивный (примеров 11)
A repressor that binds with a corepressor is termed an aporepressor or inactive repressor. Репрессор, который связывается с корепрессором, называется апорепрессор или неактивный репрессор.
Statusbar, inactive foreground: Строка состояния, неактивный текст:
Statusbar, inactive background: Строка состояния, неактивный фон:
Because different cellular mechanisms require distinct levels of TGF-β signaling, the inactive complex of this cytokine gives opportunity for a proper mediation of TGF-β signaling. Поскольку различные клеточные механизмы требуют различных уровней сигнальных путей TGF-beta, неактивный комплекс этого цитокина даёт возможность для точной регуляции сигнального пути TGF-betа.
Inactive (currently in orbit) неактивный (в настоящее время на орбите)
Больше примеров...
Бездействующих (примеров 55)
The Committee expects the Secretariat to take more proactive measures in the consolidation and closure of these inactive trust funds. Комитет ожидает принятия Секретариатом более инициативных мер по объединению и закрытию таких бездействующих целевых фондов.
(a) There was a decrease in the number of inactive trust funds. а) наблюдалось сокращение числа бездействующих целевых фондов.
Of the 63 inactive trust funds in the previous biennium, 18 became active during the 2004-2005 biennium as they carried transactions related to voluntary contributions received, and 29 were closed. Из 63 бездействующих целевых фондов в предыдущем двухгодичном периоде 18 снова стали действующими в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, поскольку по ним были зафиксированы операции, связанные с получением добровольных взносов, и 29 фондов были закрыты.
On vendor management, UNDP will formalize the directive on the suppliers' code of conduct (para. 368), institutionalize the supplier evaluation in Atlas (para. 371) and take steps to archive inactive vendors (para. 385). Что касается регулирования деятельности поставщиков, то ПРООН официально оформит распоряжение о кодексе поведения поставщиков (пункт 368), реализует в системе «Атлас» функцию оценки поставщиков (пункт 371) и предпримет шаги для составления резервного списка бездействующих поставщиков (пункт 385).
In the area of promotion of employability of job seekers and the inactive, the overall objective at the level of operations is to include at least 55 per cent of women. В области расширения перспектив трудоустройства лиц, ищущих работу, и бездействующих лиц общая цель на рабочем уровне состоит в том, чтобы охватить по меньшей мере 55 процентов женщин.
Больше примеров...
Недействующих (примеров 45)
Delays in closure of inactive trust funds create a risk that refunds to donors may not be made on time nor any remaining funds made available to programme activities. В связи с задержками с закрытием недействующих целевых фондов возникает риск того, что возмещение расходов донорам возможно не будет произведено в срок, а любые оставшиеся средства будут выделены на цели осуществления деятельности по программам.
UNDP informed the Board that it had taken action and had included the issue of inactive trust funds and trust funds in deficit on the agenda of its meetings between the Bureau of Management, the Office of Finance and Administration and all its regional bureaux. ПРООН сообщила Комиссии, что она приняла соответствующие меры и включила вопрос о недействующих целевых фондах и целевых фондах с отрицательным сальдо в повестку дня проводимых ею встреч представителей Бюро по вопросам управления, Финансово-административного управления и всех региональных бюро ПРООН.
Furthermore, the monitoring and closure of projects and inactive trust funds were effected to the Office of Finance and Administration at headquarters instead of the respective units and regional bureaux responsible for the projects Кроме того, работа по обеспечению контроля и закрытию проектов и недействующих целевых фондов выполнялась Финансово-административным управлением в штаб-квартире, а не соответствующими подразделениями и региональными бюро, несущими ответственность за деятельность по проектам;
Following the introduction of a new procedure, a further 800 projects have been identified as inactive and are in the process of being financially closed. После внедрения новой процедуры еще 800 проектов были отнесены к категории недействующих, и в настоящее время они находятся в процессе финансового закрытия.
The Board noted an improvement compared to the previous biennium, when 68 trust funds with a total value of $27.6 million were inactive, but reiterated that the level of inactive trust funds was still too high. Комиссия отметила сдвиги к лучшему по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда бездействовали 68 целевых фондов на общую сумму 27,6 млн. долл. США, но подтвердила, что объем недействующих целевых фондов по-прежнему слишком высок.
Больше примеров...
Бездействуют (примеров 18)
Other Working Groups are inactive since this is the interest of the Albanian side. Другие рабочие группы бездействуют, поскольку это отвечает интересам албанской стороны.
Although the Government is gradually retaking control of the areas that have suffered rebel attacks and the incursions of Sudanese Janjaweed militias, the courts remain completely inactive. Хотя в этих районах, пострадавших от нападений повстанцев и вторжений суданского ополчения джанджавидов, постепенно восстанавливается государственное управление, органы правосудия в них по-прежнему бездействуют.
Her delegation concurred with the Board's recommendations on the administration of trust funds and, in particular, requested that further action should be taken to review and close those which were inactive and no longer required. Норвежская делегация согласна с рекомендациями Комиссии относительно управления целевыми фондами и просит, в частности, принять дальнейшие меры к проверке и закрытию тех фондов, которые бездействуют или уже не требуются.
Most prefectural commissions de triage (screening commissions) remained inactive, although technical subcommissions were recently put in place to prepare the review of case files. Большинство комиссий предварительного рассмотрения в префектурах по-прежнему бездействуют, хотя недавно были созданы технические подкомиссии для подготовки обзора материалов дел.
If, when the implementation of the checklist is monitored, some territories are found to have been inactive and to be behind, we will consider seriously whether to use our powers to ensure that the required standards are met. Если в ходе проверки будет выявлено, что некоторые территории бездействуют или отстают от графика, мы серьезно изучим вопрос об использовании своих полномочий для обеспечения соблюдения соответствующих стандартов.
Больше примеров...
Неработающих (примеров 18)
At the same time, the situation is aggravated by the high ratio of inactive persons of working age. В то же время ситуация осложняется наличием большой доли неработающих лиц трудового возраста.
Additionally, in order to motivate women to remain or return to the labour market, fiscal measures are available to female employees and inactive women. Кроме того, чтобы заинтересовать женщин в продолжении трудовой деятельности или в возвращении к ней, предусмотрены налоговые стимулы, которые рассчитаны на работающих и неработающих женщин.
However, this rate has greatly declined since 1988, when 100 economically active persons had to support 103.3 inactive persons; in 2002, the proportion was 86.5 per cent. При этом данный показатель сильно снизился, поскольку в 1988 году на 100 трудящихся приходилось 103,3 неработающих, а в 2002 году это соотношение составляло 86,5 незанятых на 100 занятых.
Women who were inactive were the most exposed to the risk of poverty - 20.3% whereas for such men the percentage was 15.0%. Для неработающих женщин риск оказаться за чертой бедности был самым высоким и составлял 20,3 процента, в то время как для мужчин такой риск составлял всего 15,0 процента.
The Domestic Violence Foundation is inactive; plans are afoot to revitalize this organization as well as other dormant organizations within the year. Фонд для борьбы с насилием в семье не функционирует; готовятся планы по оживлению в течение года деятельности этой организации, а также других неработающих организаций.
Больше примеров...
Бездействует (примеров 16)
The information stating that the Commission was inactive and ineffective was therefore unfounded. Таким образом, сведения о том, что Комиссия бездействует и неэффективна, лишены оснований.
UNCT considered that the judicial machinery remained inactive in the face of widespread discrimination against women. СГООН сочла, что в том, что касается широко распространенной проблемы насилия в отношении женщин, судебный механизм по-прежнему бездействует.
The European Union deeply regrets that the Conference on Disarmament, the central multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations, has remained inactive for almost seven years, as it is unable to agree on a programme of work. Европейский союз выражает глубокое сожаление в связи с тем, что Конференция по разоружению - центральный многосторонний форум международного сообщества для проведения переговоров по разоружению - вот уже в течение семи лет бездействует из-за того, что не удается достичь согласия по программе ее работы.
That has led, in some cases, to the adoption of sanctions and coercive measures in that body, while, in other cases, the realities are ignored and the Security Council is inactive and silent. Это приводит к тому, что в одних случаях Совет Безопасности принимает санкции и принудительные меры, а в других - игнорирует реальную ситуацию, бездействует и молчит.
The Committee expresses concern that the position of the People's Advocate (Ombudsperson) has remained vacant for more than a year and that the Children's Department created in 2004 within the Ombudsperson's Office has been inactive in the recent past. Комитет выражает беспокойство по поводу того, что пост Народного защитника (Омбудсмена) остается вакантным в течение уже более года и что учрежденный в 2004 году в структуре Управления Омбудсмена Отдел по делам детей в последнее время бездействует.
Больше примеров...
Бездействующими (примеров 17)
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах.
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it strengthen the internal controls over inactive trust funds and expedite the closing of these funds. Администрация согласилась с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ей следует укрепить механизмы внутреннего контроля за бездействующими целевыми фондами и ускорить закрытие этих фондов.
The balance of the trust fund included an amount of $1.75 million in cash corresponding to projects that have been inactive since January 2002. Остатки средств целевого фонда включали в себя денежную наличность в объеме 1,75 млн. долл. США, относящуюся к проектам, которые оставались бездействующими с января 2002 года.
However, by September 2013 the Authority had yet to cancel any of the contracts even though the related concessions had been inactive for years. Однако к сентябрю 2013 года Управление еще не аннулировало ни один из этих контрактов, хотя соответствующие концессии остаются бездействующими на протяжении нескольких лет.
Such organizations will be encouraged to seek special consultative status with the Council while those found to be inactive will be referred to the Committee on Non-Governmental Organizations for review. Таким организациям будет рекомендовано обращаться с просьбой о предоставлении специального консультативного статуса при Совете, а вопрос об организациях, которые считаются бездействующими, будет передаваться на рассмотрение Комитета по неправительственным организациям.
Больше примеров...
Недействующие (примеров 11)
The programme for oceanographic and environmental baseline studies will be conducted in active and inactive hydrothermal sites in the area under application. Действующие и недействующие гидротермальные объекты, расположенные в заявочном районе, будут охвачены программой океанографических и фоновых экологических исследований.
Moreover, there were still some inactive trust funds and some trust funds in deficit. Более того, по-прежнему существуют недействующие целевые фонды и ряд целевых фондов, имеющих дефицит средств.
The Board labels those funds "inactive". Комиссия квалифицирует эти фонды как «недействующие».
Inactive sulphide chimneys and mounds are typically not associated with living biological communities, and therefore are potential candidates for exploitation, but they commonly occur in close proximity to active vents and are almost always associated with the same geological features. Недействующие сульфидные трубы и холмы обычно не ассоциируются с живыми биологическими сообществами и поэтому являются потенциальными кандидатами на разработку, однако обычно они встречаются неподалеку от действующих жерл и почти всегда приурочены к тем же геологическим структурам.
The Administration was unable to explain why the inactive funds have remained open other than that there may be some (unevidenced) prospect of future activity. Администрация не смогла привести более убедительного довода, чтобы объяснить, почему недействующие фонды остаются открытыми, чем (не вполне очевидная) возможность их использования в будущем.
Больше примеров...
Бездействующим (примеров 13)
Does this apply to abandoned or inactive assets that nevertheless fill valuable orbital slots? Применяется ли это к заброшенным или бездействующим ресурсам, которые, тем не менее, занимают ценные орбитальные ниши?
The Ministers noted that despite IRNA's untiring efforts to make NANAP a success, it has for many years been inactive due to declining support from Member Countries. Министры отметили, что, несмотря на неустанные усилия ИРНА, направленные на успешное становление НАНАП, этот пул на протяжении многих лет оставался бездействующим из-за ослабления поддержки стран-членов.
The King, spending most of his time in various Serbian spas, remained relatively inactive during the First World War, although occasionally, when the military situation became critical, he visited trenches on the front-line to check up on morale of his troops. Король, проводя большую часть своего времени в различных сербских курортах, оставался относительно бездействующим во время Первой мировой войны, хотя изредка, когда военная ситуация ставилась близкой к критической, он посещал позиции на передовой, чтобы поднять боевой дух своих войск.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs agreed with the Board's recommendation that it identify inactive project balances and transfer them to active projects, after consultation with respective donors. Управление по координации гуманитарных вопросов согласилось с рекомендацией Комиссии в отношении определения остатков средств по бездействующим проектам и перевода этих остатков на счета действующих проектов после консультации с соответствующими донорами
The consequence is that such a unit figures in the register as being legally alive but in fact inactive, since it is impossible to obtain any information about its activity. Вследствие чего оно фигурирует в регистре как юридически живое, а фактически бездействующим, т.к.
Больше примеров...
Недействующими (примеров 13)
A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными.
In addition, UNCTAD implements approximately 190 UNDP-funded projects, of which about 100 are inactive. Кроме того, ЮНКТАД осуществляет приблизительно 190 проектов, финансируемых ПРООН; их них около 100 являются недействующими.
In paragraph 146, the Board recommended that the Administration strengthen the internal controls over the inactive general trust funds and expedite the closing of those funds that need to be closed. В пункте 146 Комиссия рекомендовала администрации укрепить контроль за недействующими общими целевыми фондами и ускорить закрытие тех фондов, которые необходимо закрыть.
The view was expressed that retro-reflectors should be mounted on all massive objects, including those that would become inactive after launch, which would enable greater accuracy in determining the position of orbital elements and increase the efficiency of collision avoidance manoeuvres. Было высказано мнение, что на всех массивных объектах, в том числе на тех, которые станут недействующими после запуска, следует устанавливать ретрорефлекторы, что позволит повысить точность определения позиции орбитальных элементов и эффективность маневров уклонения.
Also, at the operational level, inactive trust funds are monitored and reported at the regional and central bureaux quarterly financial reviews conducted by the Bureau of Management. Кроме того, на оперативном уровне осуществляется контроль за недействующими целевыми фондами, и соответствующая информация представляется в рамках ежеквартальных финансовых обзоров региональных и центральных бюро, которые готовит Бюро по вопросам управления.
Больше примеров...
Бездействовали (примеров 13)
You are redirected to this page if you have been signed in, but inactive for a longer time. Вы переадресованы к этой странице, если вы зарегистрированы, но бездействовали в течение длительного времени.
Three of the four working groups of the direct dialogue between Prishtinë/Priština and Belgrade on technical issues were inactive during the reporting period. Три из четырех рабочих групп по проведению прямого диалога между Приштиной и Белградом по техническим вопросам в течение отчетного периода бездействовали.
This was made up of outstanding advances on approximately 400 projects, some of which related to projects that had been inactive throughout the biennium 1996-1997. Эта сумма складывалась из неиспользованных авансов приблизительно по 400 проектам, и некоторые из них относятся к проектам, которые бездействовали на протяжении двухгодичного периода 1996-1997 годов.
Recommendations to revitalize and support those entities that could be useful and a change in the focus of others that have been inactive should be presented to the member States for their consideration. На рассмотрение государств-членов следует представить рекомендации в отношении активизации деятельности и поддержки тех подразделений, которые могут быть полезными, и переориентации тех, что бездействовали.
My delegation and Government have been quiet - but not inactive - during the first part of the Conference's deliberations this year. В ходе первой части дискуссий на Конференции в этом году моя делегация и правительство хранили молчание, но вовсе не бездействовали.
Больше примеров...
Бездействующие (примеров 10)
Each year new trust funds are created and inactive ones are closed. Ежегодно создаются новые целевые фонды, а бездействующие фонды закрываются.
The Administration was unable to explain why the inactive funds have remained open other than that there may be some (unevidenced) prospect of future activity. Администрация не смогла объяснить, почему бездействующие фонды остаются открытыми, за исключением аргумента, согласно которому могут иметься некоторые (документально неподкрепленные) перспективы возобновления их работы в будущем.
Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide. Генерирование же или оставление брошенных предметов в космическом пространстве могло бы таить в себе и риск дальнейшего образования космического мусора, когда потом будут сталкиваться действующие или бездействующие спутники.
The Administration informed the Board that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was cognizant of these inactive trust funds and continued its coordination efforts with programme managers concerned for the closure of inactive trust funds whenever possible. Администрация информировала Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам знает о наличии этих бездействующих целевых фондов и продолжает свои усилия по координации действий с соответствующими руководителями программ, с тем чтобы, когда это возможно, закрыть бездействующие целевые фонды.
The Administration informed the Board that actions had been taken to close the inactive funds and that a staff member would be appointed on a full-time basis to pursue the closure of inactive trust funds. Администрация информировала Комиссию о том, что были приняты меры к тому, чтобы закрыть бездействующие фонды, и что будет назначен штатный сотрудник, который будет заниматься исключительно закрытием бездействующих целевых фондов.
Больше примеров...
Бездействии (примеров 8)
Progress may be modest, but the Conference cannot afford to remain inactive. Прогресс может быть и скромным, но Конференция не может позволить себе оставаться в бездействии.
It is a choice between doing potentially useful work or remaining inactive. Речь идет о выборе между проведением потенциально полезной работы или дальнейшим пребыванием в бездействии.
The aspect of a conference remaining inactive over any length of time not only sends a pernicious signal to the outside world, it also diminishes our chances of achieving positive results in the priority areas. Облик Конференции, остающейся в бездействии на протяжении длительного времени, не только посылает пагубный сигнал внешнему миру, но и умаляет наши шансы на достижение позитивных результатов в приоритетных областях.
It is in this context that, in the general opinion, it is regrettable that this body has been inactive for a number of years. И как раз в этом контексте, по общему мнению, вызывает сожаление, что данный форум вот уже несколько лет пребывает в бездействии.
Many of the political forces forming the ANC accuse Ter-Petrosyan of being inactive. They believe that the ANC's passivity against the ARF's vigorous activities is affecting the ANC's rating. Кроме того, многие политические силы, входящие в состав АНК, обвиняют Тер-Петросяна в бездействии, считая, что пассивность конгресса на фоне активной деятельности АРФД, снижает рейтинг АНК.
Больше примеров...
Бездействовать (примеров 7)
Despite all the approaches already made to end the conflict peacefully, we cannot remain inactive while the conflict is widening, with catastrophic consequences. Несмотря на все уже предпринятые усилия для мирного урегулирования конфликта, мы не можем бездействовать, когда на наших глазах происходит эскалация конфликта, имеющего катастрофические последствия.
The first Chairperson of the Land Commission was appointed in 1999 but, in effect, the Commission remained inactive until July 2009 when its current Chairperson was appointed. В 1999 году был назначен первый Председатель Земельной комиссии, однако на практике Комиссия продолжала бездействовать до июля 2009 года, когда был назначен ее нынешний Председатель.
In the meantime, no effective measure has been taken to promote and carry out those understandings that have not to date been breached, and, as a result, the Joint Commission for monitoring the cease-fire has been rendered inactive. В то же время не было принято никаких эффективных мер по содействию выполнению и осуществлению тех договоренностей, которые до настоящего времени не нарушались, и в результате этого Совместная комиссия по наблюдению за прекращением огня была вынуждена бездействовать.
However, it might cease to lead the way if the Working Group remained inactive any longer. Однако этот процесс может приостановиться, если Рабочая группа и далее будет бездействовать.
During the bombardment, the land force under Walley remained inactive, suffering from cold and complaining of shortage of rum. Во время бомбардировки люди Вэлли продолжали бездействовать, при этом страдая от холода и нехватки рома.
Больше примеров...
Бездействовал (примеров 8)
Article 133 did not seem to apply when an officer remained inactive or simply consented to violence. Как представляется, статья 133 не применяется, если сотрудник полиции бездействовал или просто дал согласие на насильственные действия.
In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorise enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. 43.3 в последние годы Совет Безопасности в некоторых случаях слишком поспешно прибегал к угрозам или санкционировал меры принуждения, тогда как в других случаях он хранил молчание или бездействовал.
This situation was particularly damaging in connection with the second special session, where the Council first remained inactive for a considerable period of time and then was rushed to the adoption of a resolution that was barely consulted on and therefore passed by a strongly divided vote. Такая ситуация была особенно пагубной в контексте второй специальной сессии, где Совет сначала бездействовал в течение довольно значительного периода времени, а затем ему пришлось в срочном порядке принимать резолюцию, по которой практически не проходило консультаций, и поэтому при голосовании по ней выявилось серьезное расхождение позиций.
The Staff-Management Catering Committee, which was supposed to review quality, standards, prices, hygienic reports and conditions, as well as staff suggestions and complaints, was inactive. Комитет персонала и администрации по вопросам общественного питания, который должен был следить за качеством, стандартами, ценами, отчетами о санитарном состоянии, а также рассматривать предложения и жалобы персонала, бездействовал.
According to the Department, there was nothing to report for the period since the project was inactive. По словам Департамента, в отчете за этот период не о чем было сообщать, поскольку проект бездействовал.
Больше примеров...