Moreover, via a Protocol signed between the General Directorate of Security and the General Directorate on the Status of Women, in-service trainings are being introduced to 40.400 police officers working in police stations. |
Кроме того, между Генеральным управлением по безопасности и Генеральным управлением по положению женщин подписан протокол, согласно которому предусмотрено проведение подготовки без отрыва от работы для 40400 сотрудников полицейских участков. |
During the reporting period, 223 teachers graduated from the in-service programme in 1999/00 and 88 students graduated from the pre-service programme, all of whom were awarded an accredited bachelor's degree in education. |
В отчетный период 223 учителя прошли программу подготовки без отрыва от работы в 1999/00 учебном году, а 88 учащихся закончили программу предпрофессиональной подготовки, причем всем им была присвоена степень бакалавра педагогических наук в области образования. |
The development of methods and instruments for non-formal and informal learning to assess changes in knowledge, attitude and practice is quite advanced: a majority of the countries address SD issues in informal and public awareness-raising activities and support for in-service learning. |
Разработка методов и инструментов для неформального обучения и просвещения с целью оценки изменений в знаниях, отношении и практической деятельности находятся на весьма продвинутой стадии: большинство стран освещает вопросы УР в рамках неформальной деятельности и деятельности, связанной с информированием общественности, поддерживают обучение без отрыва от работы. |
In-service officers also attend regular training sessions on similar topics under their continuation training programmes. |
Полицейские, находящиеся на действительной службе, также проходят регулярные курсы подготовки по тем же вопросам в рамках программ повышения квалификации без отрыва от работы. |
In-service courses have included such subjects as community policing, human rights, police administration, fingerprint techniques, intelligence gathering, hard-copy file management. |
Курсы без отрыва от работы охватывали такие вопросы, как поддержание общественного порядка в общинах, права человека, полицейская администрация, методы снятия отпечатков пальцев, сбор оперативной информации, использование твердых носителей для хранения информации. |
In-service and on-the-job training and distance education via mobile telephony, video and radio have also proved effective and are increasingly complementing extension services. |
Обучение без отрыва от работы и по месту работы, а также дистанционное образование с помощью мобильной связи, видеосредств и радио доказали свою эффективность и все в большей степени дополняют услуги по распространению знаний. |
In-service teacher trainees (1995/96) |
Преподаватели, проходящие подготовку без отрыва от работы (1995/96 год) |