In-service teacher education or trainings were optional in most countries and few countries presented evidence that trainings were institutionalized and carried out on a continuous basis. |
Обучение или практическая подготовка преподавателей без отрыва от работы является возможным вариантом в большинстве стран, и некоторые из них представили информацию об инстуционализации и проведении на постоянной основе подобной подготовки. |
Kindergarten assistants have to attend a statutory in-service course every two years to update their professional base. |
Каждые два года они обязаны посещать без отрыва от работы обязательные курсы для повышения своей профессиональной квалификации. |
Providing in-service teacher training to 800 teaching and supervisory staff. |
1.70 Обеспечение обучения по программе подготовки преподавателей без отрыва от работы 800 преподавателей и инспекторов. |
The teachers at all levels, both before their basic (prior to their appointment) education and during their in-service continuing education, are sensitized to a great extent to human rights and racial equality. |
Преподаватели всех уровней как в процессе их основной подготовки (до назначения на работу), так и в рамках непрерывного образования без отрыва от работы внимательно изучают вопросы прав человека и расового равенства. |
One in-service teacher training activity during the reporting period focused on establishing a system to monitor student achievement in the basic cycle. |
Одним из направлений обучения преподавателей без отрыва от работы в отчетный период была организация системы контроля за успеваемостью учащихся в рамках базового цикла. |
The Agency's regular in-service teacher training programme offered three one-year courses which benefited 67 teachers, head teachers and school supervisors. |
Три годовых курса в рамках регулярной программы Агентства по подготовке преподавателей без отрыва от работы прошло 67 преподавателей, старших преподавателей и школьных инспекторов. |
The Foundation for Educational Change has organized a number of in-service seminars for teachers working with Roma children, as well as summer camps for Roma children. |
Фонд реформы образования организует семинары для учителей без отрыва от работы с детьми рома, а также летние лагеря для этих детей. |
The Guyana In-Service Distance Education (GUIDE) programme is funded by the United Kingdom and is aimed at improving the quality of education at the secondary level by providing in-service school-based training for practising teachers by the distance education method. |
Программа заочного обучения без отрыва от работы Гайаны (ПЗООР) финансируется Соединенным Королевством и направлена на повышение качества образования средней ступени с помощью организации в школах курсов подготовки преподавателей без отрыва от работы на основе заочного метода обучения. |
Many in-service teacher training courses for minority language teachers were offered. |
Для преподавателей языков меньшинств предлагаются многочисленные курсы повышения квалификации без отрыва от работы. |
With respect to teacher education, the reports indicated that in-service education received the most emphasis in these countries. |
Что касается подготовки преподавателей, то, как явствует из докладов, основной упор в этих странах делается на подготовку без отрыва от работы. |
Gender has been included in initial and in-service teacher training courses for secondary school teachers, as part of the personal development module. |
Гендерная проблематика была включена в начальные курсы подготовки учителей и курсы обучения без отрыва от работы для преподавателей средней школы как часть элемента персонального развития. |
ESF also offers a three-year in-service programme aimed at upgrading the qualifications of UNRWA teachers holding two-year teacher training diplomas to the first university degree level. |
На ПФ предлагается также трехлетняя программа подготовки без отрыва от работы в целях повышения квалификации преподавателей БАПОР, имеющих дипломы об окончании двухлетних курсов по педагогическим специальностям, для первой степени, присваиваемой при окончании университета. |
The education science facility in Jordan provides in-service teacher education to 630 teachers to upgrade their qualifications from a two-year diploma to a three-year first level university degree. |
На курсах повышения квалификации в Иордании без отрыва от работы переподготовку проходят 630 имеющих диплом о завершении двухгодичного учебного заведения преподавателей, которые получат университетский диплом первой ступени, предусматривающий обучение в течение трех лет. |
As part of its on-going staff development initiatives, the Education Division organises in-service courses on a large scale in various subjects and educational areas. |
В рамках своих нынешних инициатив в области повышения уровня квалификации персонала Отдел образования организует курсы его переподготовки без отрыва от работы по широкому спектру различных предметов и педагогических областей. |
In 2002 the Social Studies Section organized an in-service course entitled "The Student as Citizen - Challenges, Opportunities and Learning Approaches". |
В 2002 году Отдел общественных наук организовал курс профессиональной подготовки без отрыва от работы под названием "Учащийся как гражданин - вызовы, возможности и подходы к обучению". |
Support accelerated reforms in pre- and in-service teacher education programmes to enhance teachers' competencies in education for sustainable development; |
содействовать ускоренной реформе программ учебной подготовки педагогов и их обучения без отрыва от работы с целью повышения их компетентности в вопросах образования в интересах устойчивого развития; |
Please specify to what extent is ESD a part of the initial and/or in-service educator's training, by filling in the table below by ticking (V) as appropriate. |
Просьба показать, в какой мере ОУР является частью первоначальной профподготовки педагогов и/или их подготовки без отрыва от работы, проставив при заполнении нижеследующей таблицы знаки "галочка"(V) в соответствующих клетках. |
As part of the collective agreement between the Malta Union of Teachers and the Government reached in 1994, all teachers have a statutory obligation to attend an in-service course of at least three-day duration every two years. |
В соответствии с коллективным соглашением, заключенным между профсоюзом преподавателей Мальты и правительством в 1994 году, все преподаватели обязаны проходить курс подготовки без отрыва от работы в течение по крайней мере трех дней каждые два года. |
The UNRWA/UNESCO Institute of Education in Amman, Jordan, was responsible for curriculum development and enrichment, in-service teacher training and educational research and testing. |
В находящемся в Аммане (Иордания) Институте БАПОР/ЮНЕСКО по вопросам образования разрабатываются и осуществляются учебные планы, функционируют курсы повышения квалификации учителей без отрыва от работы и проводятся экспериментальные исследования в области образования. |
The three-year in-service programme was offered at the Amman training centre only, to 407 UNRWA teachers holding two-year teacher-training diplomas, including 235 women. |
В Учебном центре в Аммане по трехгодичной программе обучения без отрыва от работы было организовано обучение лишь 407 преподавателей БАПОР, имеющих дипломы о прохождении обучения по двухгодичной программе. |
The centre provided initial training for two years for new law graduates before becoming judges or prosecutors and in-service trainings for law enforcement officials on conceptual and practical matters. |
Эти центры проводят двухлетние программы начального этапа профессиональной подготовки для выпускников юридических факультетов, еще не ставших судьями или прокурорами, а также программы обучения без отрыва от работы по теоретическим и практическим вопросам для сотрудников правоохранительных органов. |
The training centre is a training institution for adult learners, providing in-service and non-formal educational training, deals with all aspects of rural life and rural people, and helps to create the conditions for all-round rural development. |
Этот учебный центр является учебным заведением для взрослых, предоставляющим всем сельским жителям возможности для обучения без отрыва от работы и для получения неформального образования по всем аспектам сельской жизни, и помогает создавать условия для всестороннего сельского развития. |
The four-year pre-service programme granted university degrees in several teaching specializations; the three-year in-service programme aimed to upgrade the qualifications of UNRWA teachers holding two-year teacher training diplomas to the first university degree level. |
В рамках рассчитанной на четыре года программы предварительного обучения осуществляется подготовка дипломированных преподавателей по целому ряду специальностей; трехлетняя программа подготовки без отрыва от работы направлена на повышение квалификации с присвоением первой университетской степени для преподавателей БАПОР, имеющих дипломы о двухлетнем образовании. |
In Indonesia, the Population and Environmental Education Research Centre of the Institute of Teacher Training and Education is developing a curriculum guide for pre-service and in-service teachers in order to enable them to incorporate ESD in their programmes. |
В Индонезии Центр научных исследований проблем народонаселения и экологического образования Института подготовки и повышения квалификации учителей работает над созданием руководства по составлению учебных программ для учителей, прошедших предварительную подготовку и обучающихся без отрыва от работы, с тем чтобы они могли включать ПУР в учебные программы. |
Curricula for training at pre-university and university levels, as well as in-service and further training, will be designed and tested by 1999. |
К 1999 году будут составлены и опробованы учебные планы для обучения на довузовском и вузовском уровнях, а также для подготовки без отрыва от работы и дальнейшего обучения. |