Примеры в контексте "In-laws - Мужа"

Примеры: In-laws - Мужа
After the beating, her in-laws held her down while her husband retrieved a kitchen knife and cut off her nose. Затем родственники мужа прижали ее к полу, а муж выхватил кухонный нож и отрезал ей нос.
She suffered such great violence at the hands of her husband and in-laws that she poured petrol on herself. Она подвергалась такому жестокому насилию со стороны мужа и его родственников, что, не выдержав, облила себя бензином и подожгла.
Other reasons for suicide are said to be abuse by in-laws, polygamy, early/forced marriage, or problems related to the husband's working abroad. Как утверждается, к другим причинам самоубийства относятся жестокое обращение со стороны родственников мужа, многоженство, ранние/принудительные браки или проблемы, связанные с тем, что муж работает за границей.
In fact, even a woman's very entry into politics may be determined, by her husband and or in-laws who may require that she seeks consent to do so. По сути дела, даже само вхождение женщины в политику может определяться отношением к этому ее мужа и родни, которые могут потребовать, чтобы та попросила у них на это согласия.
Ms. Shin asked whether the constitutional review process initiated by the Government in 1998 contemplated measures to protect widows from being evicted from their family home by their in-laws. Г-жа Син спрашивает, предусматривает ли развернутый правительством в 1998 году процесс обзора конституции меры по защите вдов от выселения с жилой площади, занимаемой их семьей, родственниками мужа.
You don't know what's going on at your in-laws? Ты даже не знаешь, что творится в семье мужа?
During the court proceedings, her in-laws sold the house, and she had to bring another case to the court to have the sale of the house annulled. Во время судебного разбирательства родственники мужа продали дом, и она была вынуждена подать в суд новый иск для аннулирования сделки о продаже жилья.
There are cases, although rare, whereby a woman may be granted a sum of money by the court if her former in-laws objected to her living with them. Бывают случаи, хотя и редкие, когда женщине может быть присуждена определенная сумма денег в том случае, если родственники ее бывшего мужа возражают против совместного с ней проживания.
Do you have any idea what would happen to Shirley if her in-laws found out she's here? Вы имеете хоть какое-то представление, что бы произошло с Ширли, если бы родители ее мужа узнали, что она находится здесь?
The many problems faced by women as a result of the genocide are complicated by the fact that those who have lost their husbands are not entitled to inherit their property, even as they are burdened with the need to support their surviving children and in-laws. Многие проблемы, с которыми сталкиваются женщины в результате геноцида, осложняются еще и тем, что те из них, кто потерял своего мужа, не имеют права наследовать их собственность, даже если на них и ложится бремя заботы о своих детях и близких.
In addition, alternative sources indicated that an exit visa was required in order to leave the country, and that if a woman was married she needed the permission of her in-laws in order to apply for such a visa. Кроме того, альтернативные источники указывают, что для выезда из страны необходима выездная виза и что в том случае, если женщина замужем, для подачи заявления на получение такой визы ей необходимо разрешение со стороны родственников ее мужа.
During the mission, other vulnerable categories of women also came to light, such as elderly women and young, economically dependent women living with their in-laws where their husbands have migrated. В ходе миссии также были выявлены другие категории уязвимых женщин, такие как престарелые и молодые женщины, экономически зависимые женщины, живущие с родителями мужа, который уехал на заработки.
If the owners of the house - in this case the in-laws - decide to sell the house, the daughter-in-law has no right to any proceedings of the sale or to live in the house after it is sold. Если владельцы дома - в данном случае родственники мужа - решают продать дом, то невестка не имеет никакого права на участие в процессе продажи и на проживание в доме после того, как он будет продан.
No compromises, no in-laws. Никаких компромиссов, никаких родственников мужа.
After marriage, the choice of a profession is generally influenced/affected by the cultural values of the husband and in-laws. После брака на выбор профессии влияют, как правило, традиционные представления мужа и его родственников.
So I packed up the kids and the Brooklyn apartment, and we moved in with my in-laws in Alabama. Поэтому я взяла детей, оставила квартиру в Бруклине, и мы переехали к родителям мужа в Алабаму.
Taking care of your in-laws' living expenses on a sorry detective's salary, is just so miserable. На жалкую зарплату мужа ещё приходится кормить его семью.
And now your in-laws are making the same claim? И теперь ваши родственники со стороны мужа подали такой же иск?
Taboos that governed the relationship between in-laws like avoidance of being in close physical proximity to them, are not as strictly observed as they would have been previously. Табу, которые регулировали взаимоотношения между родней со стороны мужа и жены, такие как запрет на нахождение в непосредственной близости друг от друга, в настоящее время соблюдаются не так строго, как в прежние времена.
On the question of violence against women, she wished to know more about the sources of domestic violence in relations between the married couple and their in-laws. Коснувшись вопроса о насилии в отношении женщин, она говорит, что хотела бы иметь более подробную информацию об источниках домашнего насилия в отношениях между семейными парами и их родственниками со стороны мужа или жены.
Wives of migrants appear subject to additional abuse by their in-laws; including eviction from their house should their husband not send money, not come back or marry abroad. Как представляется, супруги мигрантов подвергаются дополнительным издевательствам со стороны родственников мужа; нередки случаи, когда их выгоняют из дома, когда муж перестает присылать деньги, не возвращается назад или женится за границей.
16.1 The family in Vanuatu includes the extended family which consists of the children's grandparents, aunts, uncles, cousins and in-laws. В Вануату понятие "семья" означает расширенную семью, в которую входят бабушки и дедушки, тети и дяди, двоюродные братья и сестры, а также родственники со стороны мужа и жены.
I've got to put up with in-laws and I don't even have a husband. Но я должна общаться с роднёй со стороны мужа, при том что мужа у меня и нет.
As a national of a country in which marriage was considered to be a relationship between two families, she was very interested in the problem of domestic violence caused by problems with in-laws. Являясь гражданкой страны, где брак рассматривается через призму отношений между двумя семьями, ее особенно интересует проблема насилия в семье, обусловливая проблемами взаимоотношений с родней мужа или жены.
Although article 20 of the Interim Constitution ensures Women's rights to property, their rights over parental property and in-laws' property are not substantially achieved. Хотя статья 20 Временной конституции гарантирует право женщин на собственность, их права на собственность родителей и собственность родственников со стороны мужа пока не реализованы по существу.