Английский - русский
Перевод слова In-laws
Вариант перевода Родственников

Примеры в контексте "In-laws - Родственников"

Примеры: In-laws - Родственников
Social injustice, the dynastic madness of the in-laws... Социальная несправедливость, династическое безумие родственников...
Maybe he borrowed money from the in-laws, and enough is enough. Может, он занимал деньги у кого-то из родственников, и всё, хорошего понемножку.
She's looking for a gift to take her future in-laws. Она подбирает подарок для будущих родственников.
We'll be busy raising the kids and arguing about the in-laws. Мы будем воспитывать детей и ссориться из-за родственников.
Don't even get me started on my in-laws. Даже не заставляйте меня начинать с его родственников...
My wife and kids were in Florida with their in-laws. Моя жена и дети были во Флориде у родственников.
In spite of that, under customary law, wives remain as slaves to their husbands and in-laws. Несмотря на это, в соответствии с обычным правом жены остаются рабынями своих мужей и их родственников.
If so, the spouse and children would get nothing and have to rely on in-laws. Если это так, то в этом случае супруга и дети ничего не получают и вынуждены полагаться на родственников.
Middle-aged women become particularly vulnerable when caregiving demands on them emanate from both dependent children and increasingly dependent older parents and in-laws. Пожилые женщины становятся особенно уязвимыми в тех случаях, когда они вынуждены обеспечивать уход как для находящихся на их иждивении детей, так и для становящихся во все большей степени зависимыми от них престарелых родителей и родственников.
The house of in-laws of Minister of the Interior Lobato is burnt. Поджог дома родственников министра внутренних дел Лобату.
We're not too busy for our in-laws. Мы не слишком заняты для наших родственников.
Can you suport those kids and feed all your in-laws? Ты сможешь прокормить этих детей и всех родственников?
He gets a $40,000 bank loan, borrows another 40,000 from his in-laws, opens a store and calls it Victoria's Secret. Он берёт кредит на $40,000, ещё столько же занимает у родственников... открывает магазин и называет его "Виктория Сикрет".
I graciously donate my in-laws' television, and I cannot get a piece of candy? Я великодушно пожертвовал телевизор своих родственников и не могу получить несколько конфет?
This will include interventions that encourage husbands, parents, in-laws, families and neighbours to become active partners in supporting women in making choices that will improve their lives and health. В рамках этих мероприятий будут приняты меры, нацеленные на поощрение мужей, родителей, родственников, семей и соседей к тому, чтобы они становились активными участниками процесса оказания женщинам поддержки в определении выбора, который будет способствовать улучшению их жизни и здоровья.
To open the store, he took a $40,000 bank loan and borrowed $40,000 from his in-laws. Чтобы открыть магазин, он взял банковский кредит в 40 тысяч долларов и занял ещё 40 тысяч у родственников.
It is reported that on 9 July 2010, Ms. Uwimana was arrested by members of the Kigali police at Cyangugu, Rwanda at the home of her in-laws. Сообщается, что 9 июля 2010 года г-жа Увимана была арестована полицейскими из Кигали в городе Чьянгугу (Руанда) в доме ее родственников.
It's good to know you no longer think the government's hunting a pregnant woman, Agent DiNozzo, but I'm afraid I can't help you apprehend the Afghan in-laws that are. Рад услышать, что вы уже не думаете, будто правительство охотится на беременную женщину, агент ДиНоззо, но я боюсь, я не могу вам помочь задержать афганских родственников.
The experience of a number of women who wanted to participate as candidates in the recent national parliamentary elections and who first had to clear this with their families and in-laws attests to the constraints on women's ability to act independently. Опыт ряда женщин, которые хотели участвовать в качестве кандидатов в недавних национальных парламентских выборах и которые должны были сначала заручиться согласием своих семей и родственников, свидетельствует об ограничении способности женщин действовать независимо.
Suitable for your in-laws? Подходит для ваших родственников?
This is my in-laws' house. Это дом моих родственников.
The judge sided with the in-laws. Судья встал на сторону родственников.
The court will not favour your in-laws. Суд не одобрит ваших родственников.
Widows continue to be excluded, subjected to violent abuse by their in-laws who force them to leave the marital home. Вдовы по-прежнему находятся в изоляции, подвергаются жестокому обращению со стороны родственников мужа, которые вынуждают их покинуть семейный дом.
A cosy family weekend in the opulent surroundings of my in-laws second home. Уютный семейный уикэнд в роскошном загородном доме родственников моей жены.