Besides, our in-laws love Boeun like their own daughter. |
Да и наша родня любит Бо Ын, как собственную дочь. |
The in-laws are here and I'm stuck here cooking a snod. |
Родня уже здесь, а застрял здесь, готовя снод. |
Come on, we both know who's got the easier job as far as in-laws go. |
Да ладно, мы оба знаем, чья родня проще. |
Hence a woman's husband and in-laws may, both overtly as well as through subtle means, exert pressure on a wife limiting her independent decision-making in terms of the number of children she would like to have as well as their spacing. |
Поэтому муж и родня женщины как открыто, так и опосредованно оказывают на женщину давление, ограничивая независимое решение жены относительно числа детей, которых она хотела бы иметь, и распределения сроков их рождения. |
I just found out my in-laws are moving back to town. |
Я только что узнал, что моя родня со стороны жены возвращаются в город. |
My in-laws won a table, and I figured, free food, some entertainment, maybe later, I get lucky. |
Родня жены выиграла столик, и я подумал: бесплатная еда, развлечения, может позже еще и повезет. |
She couldn't see anyone, her in-laws were always coming round, always watching her. |
Она не могла ни с кем видеться, родня мужа постоянно приходила, следила за ней. |
In-laws are single-handedly cutting my life expectancy in half. |
Родня моей жены сплочено разбивает мои жизненные надежды. |