Expensive traditional marriage rites often lead to misunderstanding and bad blood among in-laws and spouses. |
Дорогостоящие традиционные брачные обычаи нередко ведут к разногласиям и вражде между родственниками и супругами. |
We are not strangers, And soon we will be in-laws. |
Мы не чужие люди, и скоро станем родственниками. |
I know it is a bit of an ordeal meeting one's future in-laws. |
Я знаю, это весьма нервно - знакомиться с будущими родственниками. |
You can bring me home for Thanksgiving and introduce me to my future in-laws. |
Вы можешь привести меня домой на День Благодарения и познакомить меня с моим будущими родственниками. |
If her relationship with her in-laws is good, the widow may stay with them. |
Если вдова имеет хорошие отношения с ее родственниками по скончавшемуся мужу, она может остаться с ними. |
We might be about to become in-laws, but I don't trust Director Jo. |
Мы того и гляди станем родственниками, но я не доверяю директору Чо. |
Look, you have to see your in-laws. |
Слушайте, вы должны увидеться со своими родственниками. |
I flew back New Year's Eve after a week with my brother and Christmas with Tammy and my in-laws. |
Я полетел обратно в новогоднюю ночь после недели с моим братом и Рождества с Тэмми и моими родственниками. |
But the one event every family dreads is the moment when they finally meet... the in-laws. |
Но один случай, которого боится каждая семья является моментом, когда они наконец встречаются с родственниками |
In September 1051, Judith was forced to flee England for Bruges, along with her husband and in-laws after Tostig joined his father's armed rebellion against King Edward the Confessor; however, they returned home the following year. |
В сентябре 1051 года Юдифь была вынуждена бежать из Англии и вернуться в Брюгге вместе со своим мужем и родственниками, после того как Тостиг присоединился к вооруженному восстанию своего отца против короля Эдуарда Исповедника; тем не менее они вернулись домой уже в следующем году. |
Make nice with the new in-laws. |
Налаживай отношения с новыми родственниками. |
How was dinner with the in-laws? |
Как прошёл ужин с родственниками? |
Just fun with the in-laws. |
Просто веселье с родственниками. |
The Thai Nation Party was founded in 1974 by Chatichai Choonhavan, son of Field Marshal Phin Choonhavan, and his in-laws Pramarn Adireksarn and Siri Siriyothin, who were at the time major-generals like him. |
«Тайская народная партия» была основана в 1974 году Чатчай Чунхаваном, сыном фельдмаршала Пхина Чунхавана, а также его родственниками Прамарном Адирексарном и Сири Сириотином, которые в то время были генералами-майорами. |
Widows suffer further abuse and violence at the hands of male in-laws. |
Вдовы страдают от дальнейших надругательств и насилия со стороны мужчин, являющихся родственниками по линии мужа. |
The second was at home with his wife, kids, and in-laws last night. |
Второй был дома с женой, детьми и другими родственниками. |
No, he lives with my in-laws. |
Нет, он живет с родственниками мужа. |
She also wishes to live together with her in-laws. |
Еще хочет жить с родственниками мужа. |
Well, I'm meeting your in-laws. |
Ну, я встречаюсь с родственниками твоей невесты. |
The military operations and increased poverty add to the potential for conflicts in the family and between widows and their in-laws. |
Военные операции и обострение нищеты стали дополнительной почвой для возникновения конфликтов в семье, а также между вдовами и их родственниками со стороны мужа. |
There were frequent disputes between widows and their in-laws regarding child custody and inheritance. |
Между вдовами и родственниками со стороны мужа часто возникали споры относительно опеки над ребенком и наследства. |
Can I just say that I have often wondered what kind of fantastic woman has dinner with her in-laws every single Sunday without complaint. |
Я просто хочу сказать, что нечасто теперь можно встретить такую невероятную женщину как ты, которая обедает с родственниками своего мужа каждое воскресенье и не жалуется. |
Is she going to visit in-laws for new years? |
Она же не на встречу с родственниками мужа собирается! |
He's not with his in-laws? |
Как вышло, что он не с родственниками жены? |
Ms. Shin asked whether the constitutional review process initiated by the Government in 1998 contemplated measures to protect widows from being evicted from their family home by their in-laws. |
Г-жа Син спрашивает, предусматривает ли развернутый правительством в 1998 году процесс обзора конституции меры по защите вдов от выселения с жилой площади, занимаемой их семьей, родственниками мужа. |