| It is reported that on 9 July 2010, Ms. Uwimana was arrested by members of the Kigali police at Cyangugu, Rwanda at the home of her in-laws. | Сообщается, что 9 июля 2010 года г-жа Увимана была арестована полицейскими из Кигали в городе Чьянгугу (Руанда) в доме ее родственников. |
| This is my in-laws' house. | Это дом моих родственников. |
| Leaving you to sponge off the in-laws you affect to despise. | Позволили Вам жить за счёт родственников жены, чтобы Вас презирали. |
| No compromises, no in-laws. | Никаких компромиссов, никаких родственников мужа. |
| And I had a special installation in tribute to my in-laws. | Ещё у меня была специальная инсталляция в честь моих новых родственников. |
| The in-laws are here and I'm stuck here cooking a snod. | Родня уже здесь, а застрял здесь, готовя снод. |
| Come on, we both know who's got the easier job as far as in-laws go. | Да ладно, мы оба знаем, чья родня проще. |
| I just found out my in-laws are moving back to town. | Я только что узнал, что моя родня со стороны жены возвращаются в город. |
| My in-laws won a table, and I figured, free food, some entertainment, maybe later, I get lucky. | Родня жены выиграла столик, и я подумал: бесплатная еда, развлечения, может позже еще и повезет. |
| She couldn't see anyone, her in-laws were always coming round, always watching her. | Она не могла ни с кем видеться, родня мужа постоянно приходила, следила за ней. |
| But the one event every family dreads is the moment when they finally meet... the in-laws. | Но один случай, которого боится каждая семья является моментом, когда они наконец встречаются с родственниками |
| Have you seen your in-laws? | Ты виделся с родственниками невесты? |
| A whole weekend with the future in-laws. | Целые выходные с его родственниками. |
| She was left with only what was under her name, the rest having been stripped from her by her in-laws. | У вдовы осталось только то, что было конкретно записано на ее имя, в то время как остальное имущество было разделено между родственниками ее покойного супруга. |
| Because their son is marrying our daughter and it's not an unusual custom meeting the in-laws. | ѕотому что их сын женитс€ на нашей дочери, и это обычна€ традици€, встречатьс€ с родственниками со стороны супруга. |
| Are my in-laws here? | Родители моего мужа здесь? |
| No, he lives with my in-laws. | Нет, он живет с родственниками мужа. |
| Is she going to visit in-laws for new years? | Она же не на встречу с родственниками мужа собирается! |
| In fact, even a woman's very entry into politics may be determined, by her husband and or in-laws who may require that she seeks consent to do so. | По сути дела, даже само вхождение женщины в политику может определяться отношением к этому ее мужа и родни, которые могут потребовать, чтобы та попросила у них на это согласия. |
| Taking care of your in-laws' living expenses on a sorry detective's salary, is just so miserable. | На жалкую зарплату мужа ещё приходится кормить его семью. |
| I got distant relatives and in-laws begging to work. | А еще просятся мои дальние родственники и родственники жены. |
| I totally spaced that the in-laws are crashing this weekend. | что на выходные приедут родственники жены. |
| We could turn it over to child services, but once they're in, they're like in-laws. | Мы должны передать дело социальной службе, но как только они берутся за работу, они как родственники жены. |
| So what, you're suggesting we go off to some cozy restaurant, just you, me, and the in-laws? | Так что, ты предлагаешь нам пойти в какой-нибудь уютный ресторан, только ты и я, и родственники жены? |
| What did the in-laws say? | Что сказали родственники жены? |
| The hardest part is, if I do go, I have to see my in-laws. | Хуже всего то, что если я поеду, придётся встретиться с тестем и тёщей. |
| Holly stood me up a day and I'm here alone in DC with my in-laws. | Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей. |
| How do you get on with your in-laws? | Какие у вас отношения с тестем и тёщей? |
| I spent it with my in-laws listening to Ed complain about how much the world hates Dow Chemical. | Я провёл их с тёщей и тестем, слушал как Эд жаловался на то, как мир ненавидит Доу Кемикал |
| Yes, to the in-laws. | Да, к родителям. |
| Just don't try that at your in-laws' house with a matching turban. | Только не пытайся прийти в этом к моим родителям, да еще и с тюрбаном в том же стиле. |
| To my in-laws in Gedera. | К родителям жены, в Гедеру. |
| So I packed up the kids and the Brooklyn apartment, and we moved in with my in-laws in Alabama. | Поэтому я взяла детей, оставила квартиру в Бруклине, и мы переехали к родителям мужа в Алабаму. |
| 12.8.1 Within the marriage set-up, women are in practice, regardless of the mode of marriage contracted, expected to be docile, long suffering and obedient to their spouses and in-laws, and generally tend to accept a subordinate position. | 12.8.1 Институт брака предусматривает, что женщина, независимо от вида заключенного брака, должна быть послушной, обладать долготерпением и быть готовой подчиняться своему мужу и его родителям, а также в целом считать для себя приемлемым полное подчинение. |
| A few pints and I missed a dinner with the in-laws? | Пара пинт и проеб обеда со свояками? |
| Come on, we both know who's got the easier job as far as in-laws go. | Мы оба знаем, кому больше повезло со свояками. |
| I hear you saw my future in-laws. | Я слышала, что вы виделись с мои будущим тестем. |
| So when your in-laws were out of town, you were staying in their scarsdale house. | Когда твои теща с тестем были за городом, ты остался в их доме в Скарсдейле. |
| Holly stood me up a day and I'm here alone in DC with my in-laws. | Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей. |
| I spent it with my in-laws listening to Ed complain about how much the world hates Dow Chemical. | Я провёл их с тёщей и тестем, слушал как Эд жаловался на то, как мир ненавидит Доу Кемикал |
| How do you get on with your in-laws? | Какие у вас отношения с тестем и тёщей? |
| My in-laws can't get here because of the snow. | Свекровь не может добраться сюда из-за заносов. |
| Rise early to serve your in-laws | Вставай до зари и почитай свекра и свекровь |
| My in-laws have cupboards full of it. | У моего тестя им забиты буфеты. |
| My in-laws have a hotel near here. | У тестя отель на улице Мобёж... |
| So, they tell your in-laws that you're not guilty. | Там вашим родственникам и объяснят, что вы невиновны. |
| I wanted to prove to my in-laws I was a success, give my little boy Idrissa a better life than I had. | Я хотел доказать родственникам, что я успешен, дать моему маленькому мальчику лучшую жизнь чем была у меня. |
| Foreigners are permitted to stay in the country under the F-2 status to raise children or to support their in-laws and families who are nationals of the Republic even when the marriage is no longer valid. | Иностранцам, обладающим видом на жительство F-2, выдается разрешение на пребывание в стране в целях воспитания детей или помощи родственникам и членам семьи супруга, являющимся гражданами Республики Кореи, даже в тех случаях, когда брак распадается. |
| I went round to my in-laws yesterday afternoon. | Вчера после обеда ездил к родственникам жены. |
| You can manage your In-laws. | Хочешь понравиться будущим родственникам... |