We're not too busy for our in-laws. | Мы не слишком заняты для наших родственников. |
The judge sided with the in-laws. | Судья встал на сторону родственников. |
Abuse by in-laws, particularly the mother-in-law, is also common and an accepted phenomenon. | Жестокое обращение со стороны родственников мужа, в первую очередь свекрови, является обыденным и общепринятым явлением. |
I shot Zoltan Istvan in the underground parking lot of Intercontinental Hotel yesterday, at about 9, and I shot my in-laws at their home, in Chitila, at 23a Lunca Siretului street. | Я застрелил Зольтана Иштвана... на подземной парковке гостиницы "Интерконтиненталь" вчера, примерно в 9 часов и я застрелил родственников жены, в их доме, В Китиле, на улице Лунка Сиретулуи, 23. |
My partner and I had interviewed Kevin Neyers' in-laws, | Мы с напарницей опросили родственников жены Кевина Найерса, |
Besides, our in-laws love Boeun like their own daughter. | Да и наша родня любит Бо Ын, как собственную дочь. |
Hence a woman's husband and in-laws may, both overtly as well as through subtle means, exert pressure on a wife limiting her independent decision-making in terms of the number of children she would like to have as well as their spacing. | Поэтому муж и родня женщины как открыто, так и опосредованно оказывают на женщину давление, ограничивая независимое решение жены относительно числа детей, которых она хотела бы иметь, и распределения сроков их рождения. |
My in-laws won a table, and I figured, free food, some entertainment, maybe later, I get lucky. | Родня жены выиграла столик, и я подумал: бесплатная еда, развлечения, может позже еще и повезет. |
She couldn't see anyone, her in-laws were always coming round, always watching her. | Она не могла ни с кем видеться, родня мужа постоянно приходила, следила за ней. |
In-laws are single-handedly cutting my life expectancy in half. | Родня моей жены сплочено разбивает мои жизненные надежды. |
You can bring me home for Thanksgiving and introduce me to my future in-laws. | Вы можешь привести меня домой на День Благодарения и познакомить меня с моим будущими родственниками. |
Just fun with the in-laws. | Просто веселье с родственниками. |
Widows suffer further abuse and violence at the hands of male in-laws. | Вдовы страдают от дальнейших надругательств и насилия со стороны мужчин, являющихся родственниками по линии мужа. |
Already something of an eccentric, Green began to quarrel, not only with her husband and in-laws, but also with the domestic servants and neighborhood shopkeepers. | Будучи эксцентричной особой, Гетти Грин ссорилась не только с мужем и его родственниками, но и с прислугой и местными лавочниками. |
Just like one of those situations you read about... you know, meeting the in-laws. | Ќервничаю немного. ѕросто така€ ситуаци€ о которой только читал вы знаете, встреча с родственниками жены. |
Can I just say that I have often wondered what kind of fantastic woman has dinner with her in-laws every single Sunday without complaint. | Я просто хочу сказать, что нечасто теперь можно встретить такую невероятную женщину как ты, которая обедает с родственниками своего мужа каждое воскресенье и не жалуется. |
Is she going to visit in-laws for new years? | Она же не на встречу с родственниками мужа собирается! |
After the beating, her in-laws held her down while her husband retrieved a kitchen knife and cut off her nose. | Затем родственники мужа прижали ее к полу, а муж выхватил кухонный нож и отрезал ей нос. |
She suffered such great violence at the hands of her husband and in-laws that she poured petrol on herself. | Она подвергалась такому жестокому насилию со стороны мужа и его родственников, что, не выдержав, облила себя бензином и подожгла. |
Ms. Shin asked whether the constitutional review process initiated by the Government in 1998 contemplated measures to protect widows from being evicted from their family home by their in-laws. | Г-жа Син спрашивает, предусматривает ли развернутый правительством в 1998 году процесс обзора конституции меры по защите вдов от выселения с жилой площади, занимаемой их семьей, родственниками мужа. |
I got distant relatives and in-laws begging to work. | А еще просятся мои дальние родственники и родственники жены. |
I totally spaced that the in-laws are crashing this weekend. | что на выходные приедут родственники жены. |
We could turn it over to child services, but once they're in, they're like in-laws. | Мы должны передать дело социальной службе, но как только они берутся за работу, они как родственники жены. |
So what, you're suggesting we go off to some cozy restaurant, just you, me, and the in-laws? | Так что, ты предлагаешь нам пойти в какой-нибудь уютный ресторан, только ты и я, и родственники жены? |
What did the in-laws say? | Что сказали родственники жены? |
The hardest part is, if I do go, I have to see my in-laws. | Хуже всего то, что если я поеду, придётся встретиться с тестем и тёщей. |
Holly stood me up a day and I'm here alone in DC with my in-laws. | Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей. |
How do you get on with your in-laws? | Какие у вас отношения с тестем и тёщей? |
I spent it with my in-laws listening to Ed complain about how much the world hates Dow Chemical. | Я провёл их с тёщей и тестем, слушал как Эд жаловался на то, как мир ненавидит Доу Кемикал |
Yes, to the in-laws. | Да, к родителям. |
ELLIE: Yes, to the in-laws. | Да, к родителям. |
Just don't try that at your in-laws' house with a matching turban. | Только не пытайся прийти в этом к моим родителям, да еще и с тюрбаном в том же стиле. |
To my in-laws in Gedera. | К родителям жены, в Гедеру. |
So I packed up the kids and the Brooklyn apartment, and we moved in with my in-laws in Alabama. | Поэтому я взяла детей, оставила квартиру в Бруклине, и мы переехали к родителям мужа в Алабаму. |
A few pints and I missed a dinner with the in-laws? | Пара пинт и проеб обеда со свояками? |
Come on, we both know who's got the easier job as far as in-laws go. | Мы оба знаем, кому больше повезло со свояками. |
I hear you saw my future in-laws. | Я слышала, что вы виделись с мои будущим тестем. |
The hardest part is, if I do go, I have to see my in-laws. | Хуже всего то, что если я поеду, придётся встретиться с тестем и тёщей. |
Holly stood me up a day and I'm here alone in DC with my in-laws. | Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей. |
How do you get on with your in-laws? | Какие у вас отношения с тестем и тёщей? |
Perry's determination to emerge triumphant, and his father-in-law's resolve to destroy him, reflected civil litigation between Perry and his in-laws that commenced shortly after his move to the Chicago area. | Конфронтация Перри с тестем вылилась в гражданские тяжбы между ними, которые начались вскоре после переезда Перри в район Чикаго. |
My in-laws can't get here because of the snow. | Свекровь не может добраться сюда из-за заносов. |
Rise early to serve your in-laws | Вставай до зари и почитай свекра и свекровь |
My in-laws have cupboards full of it. | У моего тестя им забиты буфеты. |
My in-laws have a hotel near here. | У тестя отель на улице Мобёж... |
Sverker sought assistance from King Valdemar the Victorious of Denmark and his powerful Danish in-laws. | Сверкер обратился за помощью к королю Дании Вальдемару Победоносному и его влиятельным датским родственникам. |
So, they tell your in-laws that you're not guilty. | Там вашим родственникам и объяснят, что вы невиновны. |
I wanted to prove to my in-laws I was a success, give my little boy Idrissa a better life than I had. | Я хотел доказать родственникам, что я успешен, дать моему маленькому мальчику лучшую жизнь чем была у меня. |
When the war ended and the Red Cross let me leave, I left the house and stayed with in-laws in the Sheikh Radwan area. | Когда закончилась война и Красный Крест разрешил мне уехать, я переехал к родственникам жены, которые проживали в районе Шейх Радвана. |
I went round to my in-laws yesterday afternoon. | Вчера после обеда ездил к родственникам жены. |