Английский - русский
Перевод слова Impartiality
Вариант перевода Беспристрастно

Примеры в контексте "Impartiality - Беспристрастно"

Примеры: Impartiality - Беспристрастно
She felt, moreover, that it was important to ensure that the members of the expert bodies discharged their functions in complete independence and with complete impartiality, and that they neither solicited nor received instructions from any Government. Она также считает необходимым следить за тем, чтобы члены экспертных органов выполняли свои функции абсолютно самостоятельно и беспристрастно и не запрашивали и не получали указания от какого бы то ни было правительства.
In that connection, the President had mentioned that peace-keeping forces must operate on the basis of consent by the parties concerned, must always act with impartiality and in accordance with their mandates, and must respect the principles of independence, sovereignty, territorial integrity and non-interference. В этой связи Председатель указывал на необходимость того, чтобы силы по поддержанию мира осуществляли свою деятельность на основе согласия заинтересованных сторон, всегда действовали беспристрастно и в соответствии со своими мандатами и уважали принципы независимости, суверенитета, территориальной целостности и невмешательства.
All authorities emphasized, however, that the police officers or gendarmes responsible for investigating allegations against the forces of law and order conducted the inquiries with full impartiality; this was guaranteed by the procurator in whose name the inquiries were carried out. Однако все официальные должностные лица подчеркнули, что, когда речь идет о расследованиях жалоб на сотрудников органов правопорядка, соответствующие полицейские и жандармы проводят такие расследования абсолютно беспристрастно: гарантом этого выступает прокурор, от имени которого проводятся такие расследования.
But with your help, guidance and indulgence, I intend to discharge the responsibilities entrusted to me with determination, devotion and impartiality to ensure that our work is carried out in an orderly fashion and that our endeavours will result in a successful conclusion. Однако, возлагаю надежду на вашу помощь, советы и терпение, я намерен выполнять возложенные на меня обязанности решительно, преданно и беспристрастно в целях обеспечения упорядоченности в нашей работе, а также успешного завершения наших усилий.
Accordingly, it now demands that the United Nations and its Security Council should comply with international law, should apply justice and equity to all Members of the Organization and should respect and implement the Charter with impartiality for the benefit for all. Поэтому он требует в настоящее время, чтобы Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности соблюдали международное право, справедливо и одинаково относились ко всем членам Организации и уважали и беспристрастно выполняли ее Устав на благо всех.
It is for that reason that this matter as a whole must be addressed with the highest degree of caution, rigour, impartiality and patience, while the approach must be strictly legal. По этой причине данный вопрос в целом должен рассматриваться крайне осторожно, строго, беспристрастно и с терпением, в рамках строго правового подхода.
The State is under the obligation to ensure that those mechanisms are accessible to women and that redress is provided with impartiality and without discrimination, in particular on the ground of gender. Государство обязано обеспечить, чтобы такие механизмы являлись доступными для женщин и чтобы восстановление нарушенных прав предоставлялось беспристрастно и без дискриминации, в частности по признаку пола.
The Chairman, stressing the importance of the Committee's work, said that he would lead with impartiality. He urged members to be punctual and cooperative, bearing in mind that the Committee had a heavy agenda. Председатель подчеркивает важность работы Комитета, заявляет, что намерен руководить работой Комитета беспристрастно, и, учитывая, что Комитету предстоит большая работа, обращается ко всем с просьбой проявлять пунктуальность и дух сотрудничества.
Principle 7 further provides that "Prior conditioning of expressions, such as truthfulness, timeliness or impartiality is incompatible with the right to freedom of expression recognized in international instruments." Принцип 7 дополнительно предусматривает, что "любые предварительные условия на выражение мнений в отношении правдивости, своевременности или беспристрастно не соответствуют праву на свободу выражения мнений, признанному в международных договорах".
Recalling also that by its resolution 50/208 the General Assembly reaffirmed the statute of the Commission, in particular article 6 thereof, whereby its members shall perform their functions in full independence and with impartiality, ссылаясь также на то, что в своей резолюции 50/208 Генеральная Ассамблея подтвердила статут Комиссии, в частности его статью 6, в соответствии с которой ее члены должны осуществлять свои функции совершенно независимо и беспристрастно,
The Indictments Chamber, to which the case was referred, invalidated the decision of the investigating judge and, according to the Government, assigned the case to "another, more experienced judge, who could treat the file with greater competence and impartiality". Обвинительная палата Апелляционного суда, которая рассматривала это дело, отменила решение следственного судьи и передала дело, по информации правительства, "другому, более опытному судье, который смог бы вести это дело более компетентно и беспристрастно".
However, the case was taken away from the judge who had invalidated the recordings, considering them to be illegal, and assigned to "another, more experienced judge, who could treat the file with greater competence and impartiality". Однако судью, который аннулировал эти записи как незаконные, отстранили от этого дела, а дело передали "более опытному судье, который смог бы вести это дело более компетентно и беспристрастно".
Its members shall perform their functions in full independence and with impartiality; they shall not seek or receive instructions from any Government, or from any secretariat or staff association of an organization in the United Nations common system.' Члены Комиссии исполняют свои функции совершенно независимо и беспристрастно; они не должны запрашивать или получать указаний от какого бы то ни было правительства или секретариата или ассоциации персонала той или иной организации общей системы Организации Объединенных Наций».
Internal investigatory bodies and criminal courts failed to deal with complaints of human rights violations perpetrated by law enforcement officials with the thoroughness, promptness or impartiality that international law requires. Внутренние следственные органы и уголовные суды отказывались тщательно, незамедлительно и беспристрастно рассматривать заявления о нарушении прав человека сотрудниками правоохранительных органов, как того требует международное право.
Joint planning and concerted execution ensured a harmonious approach that enabled the mediators to act with impartiality and credibility in their double mission as arbiters of impasses and persuaders to settlement. Благодаря совместному планированию и согласованному выполнению был выработан сбалансированный подход, который позволил посредникам действовать беспристрастно и пользоваться доверием в условиях решения стоящей перед ними двойной задачи по поиску выхода из сложившейся тупиковой ситуации и достижению урегулирования.
The United States is taking the lead in encroaching upon the sovereignty of the Democratic People's Republic of Korea, its allies are siding with it, and the Security Council has been reduced to an organization bereft of impartiality and balance. Соединенные Штаты первыми нарушают суверенитет Корейской Народно-Демократической Республики, их союзники стоят на их стороне, а Совет Безопасности превращен в организацию, которая не в состоянии действовать ни беспристрастно, ни взвешенно.
In connection with the points raised by the Government in its letter of 4 October 1996, he assures the Government that all the complaints reaching his office are analysed in the same spirit of impartiality and that Cuba is treated no differently from any other country. В связи с замечаниями правительства, содержащимися в его письме от 4 октября 1996 года, Специальный докладчик заверяет правительство Кубы, что все поступающие ему заявления рассматриваются беспристрастно и на равной основе и что по отношению к Кубе не применяется какого-либо особого подхода.
And I'll oversee the operation to guarantee impartiality. И я буду наблюдать за процедурой чтобы всё было беспристрастно.
Moreover, the judge must be placed in a position of effective impartiality with regard to the interests of the parties in dispute. Речь идет о том, что положение, в котором находится судья, должно быть таким, чтобы он мог беспристрастно относиться ко всем сторонам конфликта.
However, under article 13 of the Act, concerning the requirement of political impartiality, a civil servant must perform his or her duties impartially, independent of party affiliation and personal political beliefs. Вместе с тем, согласно статье 13 "Требования к политической беспристрастности государственного служащего" указанного Закона государственный служащий должен беспристрастно выполнять свои служебные обязанности независимо от партийной принадлежности и личных политических убеждений.
The impartiality of the Judiciary is also underpinned by a well-established court system, under which the courts administer justice openly and impartially under the law. Принцип беспристрастности судебной власти подкрепляется также хорошо развитой судебной системой, в рамках которой суды открыто и беспристрастно отправляют правосудие в соответствии с законом.
Responding to the question about the impartiality of disciplinary action against police officers, the delegation said that the Disciplined Forces Services Commission exercises disciplinary control over police officers and discharges its functions independently and impartially. Отвечая на вопрос о беспристрастности дисциплинарных мер в отношении сотрудников полиции, делегация указала, что дисциплинарный контроль за деятельностью сотрудников полиции осуществляется Комиссией по вопросам дисциплины в полиции, которая выполняет свои функции независимо и беспристрастно.
Are you suggesting that my gender makes me incapable of the impartiality that is my duty, my responsibility as a jurist? Вы предполагаете, что мой пол делает меня неспособной судить беспристрастно, что есть мой долг, моя обязанность, как юриста?