Английский - русский
Перевод слова Imminent
Вариант перевода Предстоящего

Примеры в контексте "Imminent - Предстоящего"

Примеры: Imminent - Предстоящего
With the commencement of operations at the Arusha branch on 1 July 2012 and the imminent opening of The Hague branch, the Mechanism will soon be fully operational. В скором времени, после предстоящего открытия гаагского отделения вслед за уже приступившим к работе 1 июля 2012 года отделением в Аруше, Механизм начнет функционировать в полном объеме.
With this brief description of the significance of the imminent entry into force of the Treaty of Tlatelolco I will close my statement and turn to the reading of a text agreed to by the 23 countries. Этой краткой характеристикой значения предстоящего вступления в силу Договора Тлателолко я и намерен завершить свое заявление, а сейчас я перехожу к оглашению текста, согласованного 23 странами.
At the seventy-third session, in light of new developments in the ongoing dispute and in anticipation of an imminent ruling by the Constitutional Court on the future of the ILRSS, Committee members heard a briefing by a non-governmental organization working on indigenous issues in Brazil. На семьдесят третьей сессии с учетом дальнейшего развития ситуации в ходе продолжающегося спора и в ожидании предстоящего вынесения Конституционным судом постановления по вопросу о будущем ILRSS члены Комитета заслушали информационное сообщение одной из неправительственных организаций, занимающихся решением проблем коренных жителей в Бразилии.
I am delighted to welcome Switzerland as a new Member of the Organization and look forward to the imminent membership of East Timor, a nation whose birth was fostered by this Organization. Я с удовольствием приветствую Швейцарию в качестве нового члена Организации и с нетерпением ожидаю предстоящего вступления в ее ряды Восточного Тимора, страны, которая была создана при содействии этой Организации.
With continued returns of Serbs to the rest of Croatia and the imminent return of substantial numbers of Croat displaced persons to the region, public official support for reconciliation is essential to confidence- building throughout Croatia. В условиях продолжающегося возвращения сербов в остальные районы Хорватии и предстоящего возвращения в район большого числа перемещенных хорватов официальная государственная поддержка процесса примирения имеет крайне важное значение для укрепления доверия по всей территории Хорватии.
In recognition of the important contribution of indigenous people and against the backdrop of the imminent conclusion of the International Decade of the World's Indigenous People, the Surinamese Government had proclaimed 9 August as National Day for Indigenous People. В признание важного вклада коренных народов и в ознаменование предстоящего завершения Международного десятилетия коренных народов мира, правительство Суринама провозгласило 9 августа Национальным днем коренных народов.
In response to this request the Secretariat has prepared the following annotation to item 5 of the provisional agenda. "Matters to be dealt with in the light of the imminent entry into force of the Convention": Во исполнение этой просьбы Секретариат подготовил следующую аннотацию к пункту 5 предварительной повестки дня, озаглавленному "Вопросы, которые подлежат рассмотрению в свете предстоящего вступления Конвенции в силу":
Similarly, increased support to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, through the imminent implementation of a plan of action, should allow the conventional human rights machinery to achieve a more balanced approach to the two sets of human rights. Кроме того, благодаря более активной поддержке Комитета по экономическим, социальным и культурным правам за счет предстоящего осуществления плана действий традиционная система учреждений по вопросам прав человека сможет выработать более сбалансированный подход к этим двум категориям прав человека.
In view of the entry into force of the Protocol on Persistent Organic Pollutants (POPs) and the imminent entry into force of the Protocol on Heavy Metals, the Executive Body agreed to address the review of the three Protocols separately. С учетом вступления в силу Протокола по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) и предстоящего вступления в силу Протокола по тяжелым металлам Исполнительный орган решил провести отдельный обзор деятельности по каждому из этих трех протоколов.
They include: with regard to the crisis, signing the political agreement of Ouagadougou in March 2007; putting into effect the plan to intensify prevention; and the imminent signature with the World Bank of the financing agreement for the Emergency Multi-sector HIV/AIDS Project. Они включают в себя меры, касающиеся урегулирования кризиса, подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года, претворения в жизнь плана активизации профилактических мер и предстоящего подписания совместно с Всемирным банком соглашения о финансировании проекта чрезвычайных многосекторальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Conference gained political momentum from the imminent entry into force of the Kyoto Protocol,2 which occurred on 16 February 2005. Конференция проходила в благоприятных политических условиях предстоящего вступления в силу Киотского протокола2, имевшего место 16 февраля 2005 года.
However, with the imminent return of Rwandophone-led FARDC units to Shabunda, Raia Mutomboki has galvanized even more support among the population of Shabunda. Вместе с тем в ожидании предстоящего возвращения в Шабунду подразделений ВСДРК, в которых главенствующую роль играют лица, говорящие по-руандийски, «Рая Мутомбоки» получили еще большую поддержку среди населения Шабунды.
Staff fears of the imminent dissolution of UNRWA, the non-payment of end-of-service benefits and the lack of job security were voiced on numerous occasions by staff representatives. Персонал неоднократно выражал через своих представителей опасения по поводу предстоящего роспуска БАПОР, возможности неуплаты пособий, причитающихся в связи с окончанием срока службы, и гарантий сохранения занятости.
Discussions on smooth transitional measures for WTO members which will be graduating from the list of the least developed countries are under way; this is of particular concern for Maldives in view of the loss of special assistance entailed in its imminent graduation. Обсуждается вопрос о мерах по обеспечению предстоящего плавного вывода стран - членов ВТО из категории наименее развитых стран, эта проблема особенно актуальна для Мальдивских Островов, так как в результате исключения из списка наименее развитых стран эта страна будет лишена возможности получать специальную помощь.
While publication of the Gleneagles scenarios is imminent, she conveyed her hope that at the upcoming July 2009 G8 summit, previously pledged resources could be mobilized in order to implement them. Хотя публикация сценариев Глениглса пока является делом будущего, она выразила надежду на то, что участники предстоящего саммита Группы 8, который состоится в июле 2009 года, смогут мобилизовать ранее обещанные ресурсы для претворения этих сценариев в жизнь.