Is it my imagination, or has Brick gone a little off the deep end? |
Мне так кажется, или с Бриком творится что-то неладное? |
Is it just my imagination or is the whole world crazy? |
Эд, скажи... мне просто так кажется, или в-действительности весь мир летит к-черту? |
This couldn't be your imagination? |
Ты не допускаешь мысли, что тебе это только кажется? |
Sometimes it seems to me, that in this family too rich imagination. |
Иногда мне кажется, что в этой семье слишком богатое воображение. |
No it's not my imagination. |
Ничего мне не кажется, и я не слепая. |
It seems that you have stirred the imagination of our French visitor. |
Кажется, вы вскружили голову нашему французскому гостю. |
I guess I was just letting my imagination run away with me. |
Кажется, я позволила своему воображению унести меня. |
I don't know if it's my imagination, but it seems to be getting stuffy. |
Я не знаю, может это мое воображение, но, кажется, становится душно. |
I think maybe your imagination is getting the better of you. |
Мне кажется, у тебя воображение разыгралось. |
Yes? It may just be my imagination but I feel like we're not alone. |
Возможно, это моё воображение но мне кажется, мы не одни. |
I don't think imagination is dependent on economics, is it? |
Мне кажется, воображение не зависит от экономики. |
You know, Shirna, I'm not given to imagination, but I thought I saw two Tellurians in the works. |
Знаешь ли, Ширна, я не способен фантазировать, но, кажется, я видел там двух теллурианцев. |
Is it just my imagination, or did Oliver just seem - |
Мне показалось, или Оливер кажется... |
Sometimes, I think there's nothing worse than having an imagination if you've got nowhere to put it. |
Иногда мне кажется, что это невыносимо - иметь воображение и не иметь возможности применить его. |
In a context of detention frequently characterized by violence and other abuse, it seems beyond imagination for many detainees that someone could listen to their allegations. |
В условиях заключения, которые зачастую характеризуются применением насилия и другими злоупотреблениями, многим заключенным кажется совершенно невероятным, что кто-то может прислушаться к их жалобам. |
Is it my imagination or does this smell bad? |
Мне кажется... или пахнет отвратительно? |
I think many people through their eyes sensed the rolling pins as if they were being used on their own bodies, thanks to the imagination. |
Мне кажется, многие люди благодаря глазам ощущали эти скалки так, будто применили их к собственному телу, благодаря воображению. |
With a little imagination... |
Мне кажется, если немного пофантазировать... |
I think your imagination... |
Мне кажется, Ваше воображение... |
And also because I realize the growing interest of my readers for stories that do not owe everything to the romantic imagination of a writer. |
Мне кажется я сумел уловить растущий интерес читателей к историям, основанных на реальных событиях, а не на богатом воображении автора. |
'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up, and, finally, by about your twentieth year, abandons you altogether to a lacklustre fate. |
"практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе. |
Is it my imagination, |
Мне кажется, или эти стаканчики становятся меньше? |