Английский - русский
Перевод слова Imagination
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Imagination - Кажется"

Примеры: Imagination - Кажется
Is it my imagination, or has Brick gone a little off the deep end? Мне так кажется, или с Бриком творится что-то неладное?
Is it just my imagination or is the whole world crazy? Эд, скажи... мне просто так кажется, или в-действительности весь мир летит к-черту?
This couldn't be your imagination? Ты не допускаешь мысли, что тебе это только кажется?
Sometimes it seems to me, that in this family too rich imagination. Иногда мне кажется, что в этой семье слишком богатое воображение.
No it's not my imagination. Ничего мне не кажется, и я не слепая.
It seems that you have stirred the imagination of our French visitor. Кажется, вы вскружили голову нашему французскому гостю.
I guess I was just letting my imagination run away with me. Кажется, я позволила своему воображению унести меня.
I don't know if it's my imagination, but it seems to be getting stuffy. Я не знаю, может это мое воображение, но, кажется, становится душно.
I think maybe your imagination is getting the better of you. Мне кажется, у тебя воображение разыгралось.
Yes? It may just be my imagination but I feel like we're not alone. Возможно, это моё воображение но мне кажется, мы не одни.
I don't think imagination is dependent on economics, is it? Мне кажется, воображение не зависит от экономики.
You know, Shirna, I'm not given to imagination, but I thought I saw two Tellurians in the works. Знаешь ли, Ширна, я не способен фантазировать, но, кажется, я видел там двух теллурианцев.
Is it just my imagination, or did Oliver just seem - Мне показалось, или Оливер кажется...
Sometimes, I think there's nothing worse than having an imagination if you've got nowhere to put it. Иногда мне кажется, что это невыносимо - иметь воображение и не иметь возможности применить его.
In a context of detention frequently characterized by violence and other abuse, it seems beyond imagination for many detainees that someone could listen to their allegations. В условиях заключения, которые зачастую характеризуются применением насилия и другими злоупотреблениями, многим заключенным кажется совершенно невероятным, что кто-то может прислушаться к их жалобам.
Is it my imagination or does this smell bad? Мне кажется... или пахнет отвратительно?
I think many people through their eyes sensed the rolling pins as if they were being used on their own bodies, thanks to the imagination. Мне кажется, многие люди благодаря глазам ощущали эти скалки так, будто применили их к собственному телу, благодаря воображению.
With a little imagination... Мне кажется, если немного пофантазировать...
I think your imagination... Мне кажется, Ваше воображение...
And also because I realize the growing interest of my readers for stories that do not owe everything to the romantic imagination of a writer. Мне кажется я сумел уловить растущий интерес читателей к историям, основанных на реальных событиях, а не на богатом воображении автора.
'arbitrary utility', I think, as Breton called it or 'pragmatic reality', that this imagination is progressively caged in and bound up, and, finally, by about your twentieth year, abandons you altogether to a lacklustre fate. "практической пользы", кажется, так это называется у Бретона, или "прагматической реальности", и тогда воображение постепенно занимает подчинённое положение, и, наконец, на пороге 20-летия предоставляет человека его беспросветной судьбе.
Is it my imagination, Мне кажется, или эти стаканчики становятся меньше?