Descriptions in the form of narratives illustrating changes or progress made are essential qualitative indicators as a complement to the more quantitative varieties. |
Описания в словесной форме, иллюстрирующие произошедшие изменения или достигнутый прогресс, представляют собой важнейшие качественные показатели, дополняющие преимущественно количественные оценки. |
B. Cases illustrating the Working Group's concerns |
В. Случаи, иллюстрирующие озабоченность Рабочей группы |
Situations illustrating the concerns of the Working Group |
Примеры ситуаций, иллюстрирующие озабоченность Рабочей группы |
At the twelfth Assembly of the organization, held in South Africa in August 2011, skits were performed illustrating the actions of the Goals that had been implemented. |
На двенадцатой ассамблее организации, прошедшей в Южной Африке в августе 2011 года, были устроены краткие представления, иллюстрирующие выполненные мероприятия в целях достижения Целей. |
Recently, infographics have also been published illustrating the outcomes of the reporting process, achievements and trends with particular regard to operational objectives and their performance indicators. |
В последнее время были также опубликованы инфографические материалы, иллюстрирующие итоги процесса отчетности, достижения и тенденции с особым упором на оперативные цели и относящиеся к ним показатели результативности. |
Books, reports, brochures and press releases were produced for the event, illustrating both the history of the Convention, its successes and its current activities at that time. |
По этому случаю были выпущены книги, доклады, брошюры и пресс-релизы, иллюстрирующие как историю Конвенции, так и достигнутые успехи и ее текущую деятельность. |
It also requested the secretariat to develop models illustrating the practicality of the various review proposals with a view to ensuring fairness, simplification and cost control and to report to the Commission on this issue at its sixty-third session. |
Она также просила секретариат разработать модели, иллюстрирующие практическую применимость различных предложений по такому обзору, ориентируясь при этом на обеспечение справедливости, упрощение процедур и сдерживание расходов, и представить Комиссии на ее шестьдесят третьей сессии доклад по данному вопросу. |
The most important of the museum's collections is naturally that of Georgian art, illustrating the development of the national artistic culture over many centuries from ancient times to the present. |
Наиболее важной и большой частью музейной коллекции, является собрание грузинского искусства, иллюстрирующие развитие национальной художественной культуры на протяжении многих веков с древних времён и до наших дней. |
For the museum, a room has been allocated where models of airplanes are presented, stands illustrating the history of long-range aviation, aircraft dashboards, and aircraft armament. |
Для музея выделено помещение, где представлены модели самолётов, стенды, иллюстрирующие историю Дальней авиации, приборные панели самолётов, авиационное вооружение. |
Nineteenth- and twentieth-century cases illustrating the Matilda effect include those of Nettie Stevens, Maria Skłodowska Curie, Lise Meitner, Marietta Blau, Rosalind Franklin, and Jocelyn Bell Burnell. |
Случаи девятнадцатого и двадцатого веков, иллюстрирующие эффект Матильды, включают также случаи Нетти Стивенс, Марии Склодовской-Кюри, Лизы Мейтнер, Мариетты Блау, Розалинд Франклин и Джоселин Белл Бернелл. |
Various activities conducted at the regional level, illustrating the type and extent of cooperation undertaken during 1996 and the first part of 1997, are summarized below. |
ЗЗ. Ниже вкратце рассматриваются проводимые на региональном уровне различные мероприятия, иллюстрирующие характер и масштабы сотрудничества в 1996 году и в первой половине 1997 года. |
The Conference invited Parties and observers to contribute, in writing, case studies illustrating the communication of best practices related to the above theme, which were not to exceed 10 pages in length and were to be transmitted to the secretariat no later than 30 June 2001. |
Конференция предложила Сторонам и наблюдателям представить в письменном виде тематические исследования, иллюстрирующие практику передачи передового опыта по вышеуказанной тематике, объем которых не должен превышать 10 страниц и которые должны быть направлены в секретариат Конвенции не позднее 30 июня 2001 года. |
By overlaying the photographs taken from the UNEP atlas, it enables a vast number of users to view images illustrating some of the world's most extreme areas of environmental degradation, in most cases, over a 30 year time span. |
Наложение фотографий, взятых из атласа ЮНЕП, позволяет огромному количеству пользователей рассматривать изображения, иллюстрирующие некоторые из районов мира с крайними случаями деградации окружающей среды, в большинстве случае в течение 30 лет. |
She wondered whether the Government had detailed statistics illustrating the results of that policy, and, if not, whether it intended to gather such data in future. |
Оратор интересуется, имеются ли у правительства подробные статистические данные, иллюстрирующие результаты такой политики, и если таких данных не имеется, то намерено ли оно собирать подобные данные в будущем. |
Training packages for national and local Governments and industries on integrated waste management with emphasis on case studies illustrating the life-cycle approach, the application of the 3Rs (reduce, reuse, recycle) concept, etc. |
Подготовка учебных материалов для чиновников национальных правительств и местных органов власти и работников отраслей промышленности по вопросам комплексного регулирования отходов с упором на тематические исследования, иллюстрирующие связанный с жизненным циклом подход, концепцию "сокращение, повторное использование, рециркуляция" и пр. |
They had also supplemented the draft with two tables illustrating responsibilities of authorities in the transboundary EIA and public participation procedures, and indicating for each of them whether it was possible or not to delegate them to project developers or proponents. |
Консультанты также включили в проект две схемы, иллюстрирующие обязанности властей в рамках трансграничной ОВОС и процедур общественного участия и показывающие, можно или нельзя делегировать обязанности по каждому из этих направлений разработчикам или инициаторам проекта. |
Data illustrating the consequences of all this are presented in the section of the Report on the "Principal ethnic and demographic characteristics of the country and its people", as well as in the comments on article 3 of the Covenant. |
Соответствующие данные, иллюстрирующие последствия всего перечисленного выше, приведены в настоящем докладе в разделе "Основные этнические и демографические характеристики страны и ее населения" (пункты 10, 11), а также комментарии по статье 3 Пакта. |
For Principle figures based on literature on theory read Figures illustrating relevant principles taken from the literature. |
Вместо Принципиальные показатели на основе теоретической литературы читать Показатели, иллюстрирующие соответствующие принципы, взятые из литературы |
(a) The exploration work carried out during the calendar year, including maps, charts and graphs illustrating the work that has been done and the results obtained; |
а) о разведочных работах, выполненных за календарный год, включая карты, диаграммы и графики, иллюстрирующие проделанную работу и полученные результаты; |
Test cases/case studies illustrating the approach |
Конкретные эксперименты/исследования практики, иллюстрирующие данный подход |
These installations, which consist of numerous photographs, as well as objects and paintings, have been collected as series illustrating the stereotypes world characteristic of the XX century women. |
Эти инсталляции, состоящие из бесчисленного множества предметов, фотографий и рисунков, собраны в серии, иллюстрирующие стереотипный мир женщин двадцатого века. |
The Museum depicts the history and culture of Smackover and the surrounding area with an indoor reconstruction of the city's downtown, an Oil Field Park, and numerous exhibits illustrating South Arkansas's oil industry. |
В нём представлена история и культура города и окрестностей: крытая реконструкция Смаковера, нефтяное месторождение и многочисленные экспонаты, иллюстрирующие нефтяную промышленность Южного Арканзаса. |
At a later stage, preferably at the next session, the Guidelines may be supplemented with additional annexes which may contain flowcharts and figures illustrating the provisions of the Guidelines or examples of how more general provisions of the Guidelines might be implemented. |
Позднее, предпочтительно на следующей сессии, Руководство может быть дополнено и другими приложениями, куда войдут схемы и рисунки, иллюстрирующие отдельные положения Руководства или дающие примеры того, как могут осуществляться более общие из этих положений. |
It drew a substantial portion of its information from MONUC and opted to investigate specific cases and incidents illustrating complicity by neighbouring Governments and individual members of the Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo. |
Группа решила расследовать конкретные случаи и инциденты, иллюстрирующие причастность правительств соседних стран и отдельно взятых членов переходного правительства Демократической Республики Конго. |
Further to meetings held among the secretariats of the three organizations, a publication introducing and illustrating the interrelationship among their texts on security interests is being prepared. |
По итогам совещаний, проведенных между секретариатами трех организаций, в настоящее время готовится публикация, содержащая вводную информацию о текстах этих организаций по тематике обеспечительных интересов и примеры, иллюстрирующие взаимосвязь между ними. |