His folktales, illustrating Sufi wisdom through anecdote and example, proved particularly popular. |
Его народные сказки, иллюстрирующие суфийскую мудрость посредством анекдота и примера, утвердили себя в качестве особенно популярных. |
In that context, the representatives of the Department of Peacekeeping Operations made a presentation illustrating rule of law indicators. |
В этой связи сотрудники Департамента операций по поддержанию мира представили материалы, иллюстрирующие показатели поддержания правопорядка. |
He cited statistics illustrating the very significant impact of information technology on the economy of his country and on society as a whole. |
Оратор приводит статистические данные, иллюстрирующие очень существенное влияние информационной технологии на экономику его страны и общество в целом. |
I will spare you all the expressions illustrating these remarks. |
Я избавлю вас все выражения, иллюстрирующие эти замечания. |
The letter included sketches illustrating the narrative. |
Письмо включало в себя эскизы, иллюстрирующие рассказ. |
Artists illustrating these books depicted the Cuca as an anthropomorphic alligator. |
Художники, иллюстрирующие эти книги, изображали Кука как антропоморфного аллигатора. |
From the numerous reports received, the following case contains all the elements illustrating the negative aspects of this practice. |
Среди многочисленных полученных сообщений есть случай, который содержит все элементы, иллюстрирующие негативные аспекты этих операций. |
AGGREGATION ACROSS NATIONAL COMMUNICATIONSTables illustrating how aggregate information could be presented in all of these areas can be found in Annex B. |
АГРЕГИРОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В НАЦИОНАЛЬНЫХ СООБЩЕНИЯХ Таблицы, иллюстрирующие, каким образом может быть представлена агрегированная информация по всем этим областям, приводятся в приложении В. |
Specific data are shown, illustrating the situation in 1994 when considerable movements were apparent. |
Приводятся конкретные данные, иллюстрирующие положение, существовавшее в 1994 году, когда происходили значительные изменения. |
The Special Rapporteur therefore decided to take as a reference similar situations illustrating how different kinds of discrimination intermesh. |
Поэтому Специальный докладчик решил использовать в качестве ссылки аналогичные ситуации, иллюстрирующие степень переплетения различных видов дискриминации. |
Some cases illustrating these problems are described below. |
Ниже описываются некоторые случаи, иллюстрирующие эти проблемы. |
Background information should include maps, data and small texts illustrating the desertification context according to agreed terms of reference. |
Справочная информация должна включать карты, данные и небольшие тексты, иллюстрирующие контекст опустынивания в соответствии с согласованными параметрами. |
We all heard Mr. Oshima's statement and saw his maps illustrating the number of internally displaced persons in 2001. |
Все мы слышали выступление г-на Осимы и видели представленные им карты, иллюстрирующие число вынужденных переселенцев в 2001 году. |
The workshop provided experience-based knowledge and international case studies illustrating various policy approaches developed in the UNECE region to secure access to housing. |
В ходе семинара были представлены примеры практического опыта и международные тематические исследования, иллюстрирующие различные политические подходы, разработанные в регионе ЕЭК ООН, в целях обеспечения доступа к жилью. |
Visual outputs: Synoptic table and charts illustrating the different statistics. |
Синоптические таблицы и диаграммы, иллюстрирующие различные статистические данные. |
Some case studies illustrating policies for adaptation and mitigation of climate change will be also presented. |
Будут также представлены некоторые тематические исследования, иллюстрирующие политику адаптации и смягчения последствий изменений климата. |
He cited a number of statistics illustrating the extremely dire situation with respect to those crucial issues. |
Оратор приводит статистические данные, иллюстрирующие чрезвычайно опасную ситуацию в связи с этими критическими проблемами. |
Empirical example(s) when applicable; few cases aimed at illustrating key phenomena |
Эмпирический(е) пример(ы), когда это применимо; отдельные случаи, иллюстрирующие ключевые явления |
Maps illustrating the application of exploration models at this scale are shown in appendix 4. |
Карты, иллюстрирующие применение моделей разведки в этом масштабе, приведены в добавлении 4. |
Case studies illustrating particular examples would also be helpful, and the Team is ready to assist as needed. |
Были бы также полезны специальные примеры, иллюстрирующие конкретные случаи, и Группа готова оказать в этом помощь, если потребуется. |
It would be useful if the next report contained figures illustrating the difference the policy had made in the recruitment and training of target groups. |
Будет полезным, если следующий доклад будет содержать данные, иллюстрирующие те изменения в области занятости и подготовки в интересах конкретных групп, которых удалось добиться благодаря политическим мерам. |
The collection includes paintings, sculptures, furniture and applied art, illustrating the cultural history of Dortmund from early times to the 20th century. |
Коллекция музея включает в себя картины, скульптуры, мебель и предметы прикладного искусства, иллюстрирующие культурную историю Дортмунда с ранних времён до ХХ века. |
The State party should include in its next periodic report updated data illustrating the level of enjoyment by the different ethnic groups of the economic and social rights enshrined in article 5 of the Convention. |
Государство-участник должно включить в свой следующий периодический доклад обновленные данные, иллюстрирующие степень реализации различными этническими группами их экономических и социальных прав, предусмотренных в статье 5 Конвенции. |
In this regard, printers and reproducers of signs or figures illustrating thoughts are required to give the Law Commissioner the first copy of any printed material. |
В этом отношении владельцы типографий или лица, воспроизводящие символы или изображения, иллюстрирующие мысли, обязаны предоставить на рассмотрение уполномоченного по правовым вопросам первый экземпляр любого материала, подготовленного к печати. |
Finally, you will soon receive further elaborations of my proposal that the United Nations shift to results-based budgeting, including departmental mock-ups illustrating how such a system would function. |
Наконец, вскоре вам будут представлены дальнейшие разработки моего предложения о том, чтобы Организация Объединенных Наций перешла к составлению бюджетов, ориентированных на результаты, включая экспериментальные проекты для департаментов, иллюстрирующие функционирование такой системы. |