Before he reached the age of 20, he was severely ill three times (Sun Yongle 2011:302). |
В раннем возрасте до 11 лет он сильно болел три раза (Sun Yongle 2011:302). |
Since La Rivière was often ill, Saint-Mars applied for permission for Dauger to act as servant for Fouquet. |
Когда Ла Ривьер болел, то Сен-Мар подавал прошение разрешить Доже занять временно пост слуги. |
My father was ill for as long as I can remember. |
Мой отец, сколько я его помню, всё время болел. |
Wilson became ill with leukaemia, and after a bone marrow transplant, died on Sunday, 21 July 1991, at the Fred Hutchinson Memorial Cancer Research Center in Seattle. |
Аллан Вильсон болел лейкемией и после пересадки костного мозга скончался в субботу 21 июля, 1991 года в научно-исследовательском центре Фреда Хатчинсона в Сиэтле. |
Like after he was ill, why didn't he just give it up altogether? |
Скажем, после того, как он болел, почему он просто вообще не отказался от этого? |
Winston, do you remember last year when Inches fell ill? |
Помнишь, Инчес болел в прошлом году? |
No, I was a little bit ill. I was in hospital, that's all. |
Нет, я немного болел и был в больнице, вот и все. |
He never fell ill, never took medicines and although he said that one of his lifelong passions was drinking vodka, he never drank alcohol in large amounts. |
Также он никогда не болел и никогда не принимал лекарств, и, хотя он говорил, что одна из его пожизненных страстей - водка, он никогда не употреблял алкоголь в больших количествах. |
He thought that having been ill, if no one saw him getting inside, nobody would miss him. |
Так как все думали, что он болел и никто не видел как он заходил внутрь, никто его не потерял. |
"Aren't you an itsy bitsy thingy!" "I've been ill for a long time!" |
"Ух ты! Маленький-то какой!" "Я очень долго болел!" |
The author states that he has never been ill for more than one year, and that his accumulated sick leave was 337 days in the period the High Judicial Council based its decision on, i.e. less than one year. |
Автор заявляет, что он никогда не болел более одного года и что совокупное количество дней, когда он отсутствовал на работе по болезни, составило в период, учтенный Высшим судебным советом в его решении, 337 дней, т.е. менее одного года. |
He seems to have been ill. |
Он, кажется, болел. |
Was he ill for a long time or... |
Он долго болел или... |
Maybe he was ill. |
Может быть, он болел. |
He was ill for so long. |
Он болел так долго... |
Korby was ill a few days. |
Корби болел несколько дней. |
He was ill for many months. |
Он болел многие месяцы. |
I have been ill before this. |
Я и раньше болел. |
Well, what if you were ill? |
А что если ты болел? |
Several years later, at a time when his aforesaid uncle was gravely ill, Domnall was again active in Ireland. |
Позднее, в то время, когда его дядя серьезно болел, Домналл вновь активизировался в Ирландии. |
My husband was ill and our 40th was cancelled, so we had to rearrange. |
На сороковую годовщину мой муж болел, поэтому мы перенесли праздник. |
Between the ages seven and nine he was often ill, so he spent most of his days in the hospital or in his bed at home. |
Так, известно, что он начал писать в возрасте семи-девяти лет, когда часто болел, много времени проводил в больнице и таким образом спасался от скуки. |
Dismissal under article 42, paragraph 6, is then possible only during the period of incapacitation, not after the employee's recovery, even if he or she was ill for more than four months. |
Увольнение по пункту 6 статьи 42 Трудового кодекса Республики Беларусь возможно только в период временной нетрудоспособности, но не после выздоровления работника, даже если он болел более 4 месяцев. |
Northumberland was constantly ill with an ague-a feverish, shivery illness-and was burdened with debt, and yet had to keep up an establishment and engage in fighting on his own account. |
Нортумберленд постоянно болел лихорадкой и был обременен долгами, к тому же должен был содержать административный аппарат и участвовать в боевых действиях за собственный счёт. |
While in India, Wellesley was ill for a considerable time, first with severe diarrhoea from the water and then with fever, followed by a serious skin infection caused by trichophyton. |
Будучи в Индии, Уэлсли болел довольно продолжительное время, сначала от сильной диареи из-за плохой воды, а потом - от лихорадки, сопровождавшейся серьёзной кожной инфекцией, вызванной грибком трихофитоном. |