Ross soon caught a bad cold accompanied by a lingering fever, and was extremely ill for eight weeks. |
Вскоре Росс сильно простудился, болезнь сопровождалась затяжной лихорадкой. |
You've gone too far by neglecting an ill person. |
Это лишнее - использовать болезнь человека. |
Are you terminally ill? Short a kidney? |
Может быть, у Вас тяжелая болезнь? |
Make you depressed and ill ls to get tangled up inside |
Ввергнуть вас в депрессию и болезнь Путь к сердечным мукам |
It's you who made my boy ill, isn't it? |
Это ведь ты навёл болезнь на моего мальчика? |
I told her I heard she'd been ill, But I didn't say how I'd heard. |
Я сказал ей, что слышал про ее болезнь, но не сказал, от кого слышал. |
In May, he admitted during a live television broadcast that he suffers from a kidney ailment, but sought to quell rumors that he was terminally ill by insisting that fears for his health are greatly exaggerated and politically motivated. |
В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь. Он также заявил, что опасения по поводу его здоровья сильно преувеличены по политическим мотивам. |
Ill is not even an emotion. |
Болезнь - это не эмоция. |
And when she became too ill even to travel... I had three other sisters to think about. |
И когда болезнь её стала слишком тяжёлой, я задумался о трёх других своих сёстрах. |
He's ill, Dr. Hodgins, and his illness can flare up. |
Он болен, доктор Ходжинс, И его болезнь разгорается. |
He fell ill, and his three-day illness was explained by one of the women as a result of a troll cat having been sicced on him. |
После этого он заболел, и его трехдневную болезнь одна из женщин объяснила результатом того, что на него натравили колдовского кота. |
There he fell ill; his physician Dr Heaviside felt that his illness might have been caused by the polluted London air, and Lambert returned to Leicester. |
В этот период его здоровье впервые серьёзно пошатнулось; личный врач Ламберта доктор Хевисайд (англ. Heaviside) предположил, что болезнь была вызвана «загрязнённым лондонским воздухом», и Ламберт вернулся в Лестер. |
I know I've been ill and that the illness was like a dream. |
Я знаю, что болела, и болезнь была похожа на сон. |
In other words, they believed that disease was all about smell, and if something smelt bad, you would be ill. |
Они считали, что болезнь возникает от запаха, если плохо пахнет, то можно заболеть. |
Does it feel different if you're really ill? I don't know. |
Если болезнь серьезная - чувствуешь себя по-другому? |
Is it also possible that she may have been more ill than you imagined... when you examined her, Doctor? |
А возможно ли, что ее болезнь была серьезнее, чем Вы думали,... когда исследовали ее, доктор? |
He's very ill. |
Он очень болен, у него тяжелая болезнь. |
Our master has been ill. |
Наш господин перенес тяжелую болезнь. |
This tea gives the man the immune which does not allow the organism to get ill. |
Если же болезнь уже налицо, немедленное начатие приема запарки помогает для останавливания развития заболевания. |
Furthermore, it is provided under section 31 that every detainee must be seen at regular intervals by a medical officer who shall keep a casebook showing the name, disease, ailment or complaint and treatment of every detainee who is sick, ill or injured. |
Кроме того, в разделе 31 предусмотрено, что любой заключенный должен регулярным образом осматриваться медицинским сотрудником, который ведет его медицинскую книжку, где указываются фамилия, болезнь или жалобы на самочувствие, а также предпринятые меры лечения каждого больного или раненого заключенного. |
You eat sweets when you are ill? - ill? |
Как можно с твоей болезнью есть торт? - Болезнь? |
She was working on the 130th volume of Guin Saga up until May 23, 2009, after which point she became too ill to write. |
Куримото занималась написанием 130 тома вплоть до 23 мая 2009 года, когда её болезнь не позволила продолжать работу. |
Through sorcery, he makes Eteri ill and persuades the prince into surrendering the girl to him as Murman possesses the only remedy for her illness. |
Колдовством он насылает на Этери болезнь и убеждает принца передать девушку ему, поскольку у него есть лекарство. |
You decided you had to eliminate Haley, lest she grow so ill that someone tipped to the truth. |
Вы решили устранить Хейли, пока болезнь не зашла очень далеко и правда не всплыла наружу. |
Psoriasis is a disease of the organism. Ill skin is just the manifestation of the internal problems. |
Псориаз - это болезнь организма, на коже просто проявления. |