| Ross soon caught a bad cold accompanied by a lingering fever, and was extremely ill for eight weeks. | Вскоре Росс сильно простудился, болезнь сопровождалась затяжной лихорадкой. |
| You've gone too far by neglecting an ill person. | Это лишнее - использовать болезнь человека. |
| Are you terminally ill? Short a kidney? | Может быть, у Вас тяжелая болезнь? |
| Make you depressed and ill ls to get tangled up inside | Ввергнуть вас в депрессию и болезнь Путь к сердечным мукам |
| It's you who made my boy ill, isn't it? | Это ведь ты навёл болезнь на моего мальчика? |
| I told her I heard she'd been ill, But I didn't say how I'd heard. | Я сказал ей, что слышал про ее болезнь, но не сказал, от кого слышал. |
| In May, he admitted during a live television broadcast that he suffers from a kidney ailment, but sought to quell rumors that he was terminally ill by insisting that fears for his health are greatly exaggerated and politically motivated. | В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь. Он также заявил, что опасения по поводу его здоровья сильно преувеличены по политическим мотивам. |
| Ill is not even an emotion. | Болезнь - это не эмоция. |
| And when she became too ill even to travel... I had three other sisters to think about. | И когда болезнь её стала слишком тяжёлой, я задумался о трёх других своих сёстрах. |
| He's ill, Dr. Hodgins, and his illness can flare up. | Он болен, доктор Ходжинс, И его болезнь разгорается. |
| He fell ill, and his three-day illness was explained by one of the women as a result of a troll cat having been sicced on him. | После этого он заболел, и его трехдневную болезнь одна из женщин объяснила результатом того, что на него натравили колдовского кота. |
| There he fell ill; his physician Dr Heaviside felt that his illness might have been caused by the polluted London air, and Lambert returned to Leicester. | В этот период его здоровье впервые серьёзно пошатнулось; личный врач Ламберта доктор Хевисайд (англ. Heaviside) предположил, что болезнь была вызвана «загрязнённым лондонским воздухом», и Ламберт вернулся в Лестер. |
| I know I've been ill and that the illness was like a dream. | Я знаю, что болела, и болезнь была похожа на сон. |
| In other words, they believed that disease was all about smell, and if something smelt bad, you would be ill. | Они считали, что болезнь возникает от запаха, если плохо пахнет, то можно заболеть. |
| Does it feel different if you're really ill? I don't know. | Если болезнь серьезная - чувствуешь себя по-другому? |
| Is it also possible that she may have been more ill than you imagined... when you examined her, Doctor? | А возможно ли, что ее болезнь была серьезнее, чем Вы думали,... когда исследовали ее, доктор? |
| He's very ill. | Он очень болен, у него тяжелая болезнь. |
| Our master has been ill. | Наш господин перенес тяжелую болезнь. |
| This tea gives the man the immune which does not allow the organism to get ill. | Если же болезнь уже налицо, немедленное начатие приема запарки помогает для останавливания развития заболевания. |
| Furthermore, it is provided under section 31 that every detainee must be seen at regular intervals by a medical officer who shall keep a casebook showing the name, disease, ailment or complaint and treatment of every detainee who is sick, ill or injured. | Кроме того, в разделе 31 предусмотрено, что любой заключенный должен регулярным образом осматриваться медицинским сотрудником, который ведет его медицинскую книжку, где указываются фамилия, болезнь или жалобы на самочувствие, а также предпринятые меры лечения каждого больного или раненого заключенного. |
| You eat sweets when you are ill? - ill? | Как можно с твоей болезнью есть торт? - Болезнь? |
| She was working on the 130th volume of Guin Saga up until May 23, 2009, after which point she became too ill to write. | Куримото занималась написанием 130 тома вплоть до 23 мая 2009 года, когда её болезнь не позволила продолжать работу. |
| Through sorcery, he makes Eteri ill and persuades the prince into surrendering the girl to him as Murman possesses the only remedy for her illness. | Колдовством он насылает на Этери болезнь и убеждает принца передать девушку ему, поскольку у него есть лекарство. |
| You decided you had to eliminate Haley, lest she grow so ill that someone tipped to the truth. | Вы решили устранить Хейли, пока болезнь не зашла очень далеко и правда не всплыла наружу. |
| Psoriasis is a disease of the organism. Ill skin is just the manifestation of the internal problems. | Псориаз - это болезнь организма, на коже просто проявления. |