Your height and your arm span - identical. |
Твой рост и размах рук, совпадают в точности. |
Although they are congruent to some degree in technical coverage of protocols, they are not identical. |
Хотя они в некоторой степени совпадают по техническому охвату протоколов, они не идентичны. |
Like the two torts, the two tests overlapped but were not identical. |
Как и оба деликта, эти оба критерия совпадают, однако не являются идентичными. |
Those of the Rotterdam and Stockholm conventions are virtually identical. |
Разрешительные оговорки Роттердамской и Стокгольмской конвенций практически полностью совпадают. |
Since both networks overlap to a large extent, and since many parameters in both agreements are identical, this second inventory will allow a comparison between the infrastructure and service standards and parameters in 1992 with those in 1997 for the most important railway lines in Europe. |
Поскольку обе сети в значительной мере совпадают и многие параметры, предусмотренные обоими соглашениями, идентичны, этот второй перечень позволит сопоставить стандарты и параметры инфраструктуры и обслуживания на важнейших железнодорожных линиях Европы за 1992 и 1997 годы. |
This means that the definitions of identical brake lining assemblies, drum brake linings, drums and disc are now fully aligned. |
Это означает, что определения идентичных тормозных накладок в сборе, накладок барабанных тормозов, тормозных барабанов и дисков в настоящее время полностью совпадают |
While they were almost identical in other respects, the words "or as a representative or counsel of a party in any arbitral or judicial proceedings" had been omitted from the current version of draft article 13. |
Хотя в остальных отношениях они почти полностью совпадают, в существующем варианте проекта статьи 13 отсутствует формули-ровка "или в качестве представителя или адвоката какой-либо стороны в любом арбитражном или судебном разбирательстве". |
The view was expressed that expected accomplishment (a) and strategy (a) of subprogramme 3 were almost identical, and that refinement of those two elements would be necessary. |
Отмечалось, что пункт (а) раздела «Ожидаемые достижения» и стратегия (а) подпрограммы З почти полностью совпадают и что необходимо было бы доработать эти два элемента. |
Where targets are identical with the requirements of other international obligations, especially EU directives, the target deadlines are also almost always identical. |
Если целевые показатели идентичны требованиям других международных обязательств, в первую очередь директив ЕС, контрольные сроки их достижения также практически всегда совпадают. |