Numerous NGOs had requested the Government to establish identical units in other cities. |
Многие НПО обращались к правительству с просьбой создать аналогичные учреждения в других городах страны. |
Schofield manufacturing of bakersfield Makes an identical bolt. |
Завод Шофилда в Бейкерсфилд делает аналогичные болты. |
Unfortunately, the legitimate request of Azerbaijan was declined without any reasonable justification or explanation, whereas identical requests by other Member States were accepted. |
К сожалению, Азербайджану было отказано в его обоснованной просьбе без представления какого-либо вразумительного оправдания или объяснения, в то время как аналогичные просьбы других государств-членов были удовлетворены. |
Rules can be disabled temporarily so that it is not necessary to remove rules and create identical ones later. |
Правила могут быть выключены временно, поэтому нет необходимости удалять их, а потом создавать аналогичные. |
The following day identical ultimatums were issued to Latvia and Estonia. |
На следующий день аналогичные ультиматумы получили Латвия и Эстония. |
The agreement on the status of UNAMIR and its personnel, concluded on 5 November 1993, contains identical provisions. |
Аналогичные положения имеются и в Соглашении о статусе МООНПР и ее персонала, подписанном 5 ноября 1993 года. |
Section 4 of the New Zealand Standard EDI Agreement contains identical provisions. |
В разделе 4 Стандартного соглашения по ЭДИ Новой Зеландии содержатся аналогичные положения. |
An identical process was introduced at careers counsellors training centres as well as for teachers in the agricultural sector. |
Аналогичные меры были приняты в центрах подготовки консультантов по вопросам ориентации, а также в отношении специалистов в области сельскохозяйственного образования. |
UNFPA noted that UNDP also made an identical calculation for its own staff. |
ЮНФПА отметил, что ПРООН провел также аналогичные расчеты для своего собственного персонала. |
The result would be five separate tools based on identical approaches, principles and technology. |
В результате будет подготовлено пять отдельных инструментов, использующих аналогичные подходы, принципы и технологию. |
It can be traded and transferred across applicable borders without the need for conversion, with identical shares traded on different stock exchanges in different currencies. |
Они могут быть объектом купли-продажи и переводиться за границу в разрешенные страны без обязательной конверсии: аналогичные акции продаются и покупаются на различных фондовых биржах в разных валютах. |
If that conduct is not in conformity with an international obligation, then two or more States will concurrently have committed separate, although identical, internationally wrongful acts. |
Если подобное поведение не соответствует международному обязательству, то тогда два (или более) государства одновременно совершают отдельные, хотя и аналогичные, международно-противоправные деяния . |
The Deputy Prosecutor General had provided a similar decision to that of the Supreme Court with identical conclusions, in a decision of 14 June 2006. |
Заместитель Генерального прокурора представил решение, аналогичное решению Верховного суда, содержащее аналогичные выводы, в решении от 14 июня 2006 года. |
Since the transport operations in question are not only by sea but also to a large extent concern land transport, identical regulations should be considered for land transport modes. |
Учитывая, что такого рода ситуации возникают не только при морской перевозке, но и в значительной степени при сухопутной перевозке, следует принять во внимание аналогичные правила для различных видов наземного транспорта. |
The author attempted to file a supervisory review request to the President of the Supreme Court, on 1 January 2010; it was rejected on an unspecified date on the grounds that the Supreme Court had already rejected an identical request. |
Автор предпринял попытку его возбуждения в своем ходатайстве Председателю Верховного суда от 1 января 2010 года; оно было отклонено в неустановленную дату на том основании, что Верховный суд уже отказался удовлетворить аналогичные ходатайства. |
The new EU regulation contains identical provisions to the ASG on the duration, extension, progressive liberalization and the review of safeguard measures (the previous EU regulation was silent in this regard). |
В новом положении ЕС содержатся аналогичные СЗМ нормы, касающиеся сроков действия таких мер, их продления, постепенной либерализации и пересмотра (в предыдущем положении ЕС эти вопросы не регулировались). |
In the draft articles on State responsibility, the Commission had developed important principles on international responsibility and the same approach should be followed to the extent that the two issues were parallel, even if the conclusions were not necessarily identical. |
Комиссия в проекте статей об ответственности государств провозгласила важные принципы о международной ответственности, и следует придерживаться такого же подхода в этом отношении в той мере, в какой эти два вопроса являются схожими, хотя это не означает, что на этой основе будут сделаны аналогичные выводы. |
More or less identical requests come from different IOs (and there are transmission cost to each of them); |
более или менее аналогичные запросы поступают от различных МО (и направление ответов каждой из них связано с дополнительными затратами); |
The reclassification of a protocol officer's post from P-2 to P-3 reflects the alignment of the post with the post of other protocol officers performing identical functions. |
Реклассификация должности сотрудника по протокольным вопросам с С2 до С3 связана с приведением этой должности в соответствие с должностью других сотрудников по протокольным вопросам, выполняющих аналогичные функции. |
Spain, which deeply regretted the nuclear tests carried out recently by India, is once again compelled to express identical sentiments in response to the escalation caused by the subsequent testing carried out by Pakistan. |
Испания, с глубоким сожалением воспринявшая ядерные испытания, проведенные недавно Индией, вновь вынуждена выразить аналогичные чувства в связи с эскалацией, вызванной последующими испытаниями, проведенными Пакистаном. |
In the same light, the Republic of Korea notes identical complications regarding technology transfer, and thereby is of the view that technology transfer should also be removed. |
Республика Корея отмечает также аналогичные сложности в вопросе передачи технологий и в связи с этим считает, что сфера применения не должна также распространяться на передачу технологий. |
Possibly, however, the affected State will take identical measures in its own territory and thus manage to avoid greater damage, or private parties in either State will take such measures on their own initiative. |
Однако может возникнуть такая ситуация, при которой потерпевшее государство примет аналогичные меры на своей собственной территории и тем самым сможет избежать большего ущерба или такая ситуация, при которой частные лица в первом или втором государстве по своей собственной инициативе примут такие меры. |
(c) To dismiss an individual in circumstances in which other individuals employed by that employer for identical work are not or would not be dismissed. |
с) увольнение лица в условиях, когда другие лица, которым наймодатель поручил аналогичные виды работ, не увольняются или не будут уволены. |
It is proposed that "passenger vessel for day excursions" should be replaced by "excursion vessel" and "passenger cabin vessel" by "cruise vessel" (cf. identical comments on the draft directive amending Directive 82/714). |
Предлагается заменить выражение "экскурсионное пассажирское судно" на "прогулочное судно" и выражение "пассажирское судно гостиничного класса" на "круизное судно" (см. аналогичные комментарии по проекту директивы об изменении директивы 82/714). |
Rule 7 (a) of the Council's rules of procedure, adopted by the Council in resolution 5/1, uses identical language under the heading "Participation of and consultation with observers in the Council". |
В правиле 7 а) Правил процедуры Совета, принятых на основании резолюции 5/1 Совета в разделе "Участие наблюдателей в работе Совета и консультации с ними", используются аналогичные формулировки. |