Примеры в контексте "Icu - Сис"

Примеры: Icu - Сис
Baledogle is an important entry point for arms for ICU. Значительная часть оружия для СИС поступает через аэропорт Баледогле.
Accompanying and underlying these developments are rampant arms flows to TFG and ICU, the two principal contenders for power in central and southern Somalia. Эти события разворачиваются на фоне того, что ПФП и СИС - два основных претендента в борьбе за власть в центральной и южной областях Сомали - получают оружие в огромном количестве, что также предопределяет развитие этих событий.
On 23 July 2006, late in the afternoon, a commercial aircraft arrived at Dhusamareeb, Galgaduud region, with a shipment of arms for ICU. 23 июля 2006 года поздно вечером в Дусамариб прибыло торговое судно с грузом оружия для СИС.
The Eritrean officers were lodged in the Ramadaan Hotel, owned by Abukar Omar Adani, who is a financier of ICU. Эритрейские офицеры разместились в гостинице «Рамадан», принадлежащей Абукару Омар Адани, финансисту из СИС.
ICU member Aden Hashi Farah "Eyrow", one of the leaders of the Hizbul Shabaab, took possession of the arms and military uniforms. Это оружие и обмундирование принял представитель СИС Аден Хаши Фара «Айроу» - один из лидеров молодежного движения «Хизбул Шабааби».
On 26 July 2006, at 0745 hours an Ilyushin 76 aircraft containing an arms shipment for ICU arrived at Mogadishu International Airport. 26 июля 2006 года в 7 ч. 45 м. утра самолет «Ил-76» с грузом оружия для СИС на борту приземлился в международном аэропорту Могадишо.
The Somali force was personally selected by ICU Hizbul Shabaab leader Aden Hashi Farah "Eyrow". Сомалийские военнослужащие отбирались лично лидером молодежного движения СИС «Хизбул Шабааб» Аденом Хаши Фарой «Айроу».
Both sides, but especially ICU, are also busy acquiring the all-important financial capacity necessary to maintain this greatly enhanced military machinery. Кроме того, обе стороны и особенно СИС занимаются созданием исключительно важного финансового потенциала для поддержания их значительно укрепившихся вооруженных сил.
Numerous cases of children being recruited by force by elements of ICU and ARPCT have been reported, both in Mogadishu and the Hiran region. Как из Могадишо, так и из района Хиран поступили сообщения о многочисленных случаях вербовки детей элементами СИС и Альянса за восстановление мира и борьбу с терроризмом.
In general, the prices of all weapons continued to drop until ICU left Mogadishu and the coalition of Transitional Federal Government and Ethiopian forces took control in December 2006 and January 2007. В целом цены на все виды оружия продолжали снижаться до тех пор, пока СИС не ушел из Могадишо, а коалиция войск Эфиопии и переходного федерального правительства не установила контроль в декабре 2006 и январе 2007 года.
To further illustrate the fragmentation of the business community, there is the case of Abukar Omar Adani, who has been reported by the Monitoring Group as one of the main financiers of ICU. В качестве дальнейшей иллюстрации раскола деловых кругов можно привести случай Абукара Омара Адани, о котором Группа контроля рассказывала как об одном из главных финансистов СИС.
The cargo was given to the ICU Finance Chief, Mohamud Omar Adani, for forwarding to ICU military elements operating in the Hiraan and Galgaduud regions. Груз был передан финансовому руководителю СИС Мухамеду Омару Адани для вооруженных формирований СИС, действующих в областях Хиран и Гальгадуд.
An example of this approach by ICU is reflected in the strategic finance alliance between ICU and Abdulkadir Abukar Omar, its head of finance, who is also a successful private businessman and partner in one of the Mogadishu-based cartels. Другим примером подобной практики СИС может служить стратегический финансовый альянс между СИС и его финансовым руководителем, Абдулкадиром Абукаром Омаром, который одновременно является успешным предпринимателем и партнером одного из картелей, базирующихся в Могадишо.
Thus, in every local administration now under the control of ICU, conditions relating to the removal or maintenance of checkpoints are different. Таким образом, в каждой из территорий местных администраций, в настоящее время находящихся под контролем СИС, существуют разные условия, а от этого зависит целесообразность ликвидации или сохранения контрольно-пропускных пунктов.
When ICU was in control of Mogadishu, it did not try to prevent the Bakaraaha Arms Market from selling weapons; rather, it tried to control its activities. Причина этого заключается в том, что СИС находился в определенной зависимости от этого рынка в плане приобретения оружия.
On 20 July 2006 a maritime vessel originating from Saudi Arabia and containing cargo consisting of foodstuffs and medicines for ICU arrived at the seaport of El Ma'an, north of Mogadishu. 20 июля 2006 года в морской порт Эль-Маан, расположенный к северу от Могадишо, из Саудовской Аравии прибыло судно с грузом продовольствия и лекарств для СИС.
In the local administration of Lower Shabelle, traditionally under the control of Sheik Yusuf Mohamed "Indohaadde", who on 30 September 2006 handed over control of the region to ICU, checkpoints are also still in position. На территории местной администрации Нижняя Шабелле, традиционно находившейся под контролем шейха Юсуфа Мохамеда Индохадде, 30 сентября 2006 года уступившего его СИС, до сих пор сохраняются контрольно-пропускные пункты.
Previous patterns of overall activity at BAM as described above have changed, however, with the final defeat of the opposition alliance - the Alliance for Peace Restoration and Combat Against Terror - by ICU in the first week of June 2006. Вместе с тем, как было отмечено выше, после окончательного разгрома союза оппозиционных сил - Альянса за восстановление мира и по борьбе с терроризмом - силами СИС в первую неделю июня 2006 года на оружейном рынке «Бакараха» произошли большие перемены.
The Ethiopian military operation, which started in about mid-December 2006, rapidly shoved aside ICU forces that confronted them in set-piece conventional-style battles, capturing quantities of arms as they moved from the western border area of Somalia into the coastal cities of Mogadishu and Kismaayo. Военные операции, начатые Эфиопией примерно в середине декабря 2006 года, позволили быстро отмести в сторону противостоявшие им силы СИС в ходе стандартных, обычных сражений и захватить немало оружия по мере продвижения от западного пограничного района Сомали в направлении прибрежных городов Могадишо и Кисмайо.
By contrast, there is another group of businessmen, mainly former supporters of ICU and the Hawiiye clan, who are currently unwilling to pay taxes to the Transitional Federal Government. В отличие от вышесказанного, есть еще одна группа предпринимателей, главным образом из числа бывших сторонников СИС и из клана хавийе, которые сейчас не хотят платить налоги переходному федеральному правительству.
Following a dispute between Abukar Omar Adani and Sheik Yusuf Indohaadde over the payment of port landing fees, the vessel relocated to Mogadishu seaport, where it was unloaded and the cargo delivered to ICU. Из-за разногласий по поводу оплаты сбора за разгрузку судна, возникших между Абукаром Омаром Адани и Шейхом Юсуфом Индохаде, судно было переведено в порт Могадишо, где оно было разгружено, и его груз был доставлен СИС.
In large part, the initial decline in activity at BAM can be attributed to the fact that arms dealers at the market were apprehensive about the possible reaction of ICU to previous sales to APRCT. Первоначальный спад деловой активности на ОРБ был во многом обусловлен тем, что торговцы оружием, работающие на этом рынке, опасались возможной реакции СИС на ранее осуществленные поставки оружия Альянсу за восстановление мира и по борьбе с терроризмом.
On or about 4 July 2006, a prominent leader of ICU, Sheik Ali Warsame - former chairman of Al Itihaad Al Islaami - sent $250,000 to a businessman in Mogadishu through a remittance business. Приблизительно 4 июля 2006 года видный руководитель СИС шейх Али Варсаме - бывший председатель организации «Аль-Иттихад аль-Исламийя» (АИАИ) - направил 250000 долл. США предпринимателю в Могадишо через одну из компаний, занимающихся денежными переводами.
Of those that were not killed in combat, some fled, but hundreds of fighters representing a number of the defeated warlords, along with their weapons, joined ICU. Некоторые из тех, кто не погиб в ходе боев, бежали, однако сотни боевиков, представляющие ряд побежденных «военных баронов», перешли вместе со своим оружием в ряды СИС.
Mogadishu International Airport is under the control of ICU, which is in the process of being resupplied with arms and military materiel following its takeover of Mogadishu and its environs. Международный аэропорт Могадишо находится под контролем СИС, который в настоящее время довооружается и пополняет запасы военного снаряжения после боев, увенчавшихся взятием Могадишо и прилегающих к нему районов.