The next month in September 2005, Wiranto joined the Nationhood Union, a mass organization which was created by former Golkar member Marwah Daud Ibrahim. |
В сентябре 2005 года Виранто вступил в общественную организацию «Союз государственности», созданную бывшим членом Голкара Марвой Даудом Ибрагимом. |
He was later promoted to Tengku Bendahara on 6 February 1945 by his father, then Sultan Ibrahim. |
Позже он был повышен до титула Тенгку Бендахара 6 февраля 1945 года его отцом, будущим Султаном Ибрагимом. |
With new signing Timmy Simons and youth prospect Ibrahim Afellay, PSV reached the Champions League knockout stage again. |
С новым подписаниями в лице Тимми Симонса и молодёжной перспективой надеждой, Ибрагимом Афеллаем, ПСВ снова вышел в плей-офф Лиги чемпионов. |
Weqibond was one of these bands founded by Ibrahim Emin who would later found Yuxu. |
Одной из них была Weqibond, основанная Ибрагимом Эмином, который позже создал группу «Юху». |
UNIDIR's Senior Research Fellow, Robin Edward Poulton, led the research, in collaboration with Ibrahim ag Youssouf, UNDP, Mali. |
Руководителем проекта был старший научный сотрудник ЮНИДИР Робин Эдвард Паултон, работавший в сотрудничестве с Ибрагимом Аг-Юсуфом, ПРООН, Мали. |
These included a press conference and press interviews with the NEPAD Chief Executive Officer, Ibrahim Mayaki, as well as producing and distributing information products highlighting NEPAD achievements. |
В числе этих мероприятий можно назвать пресс-конференцию и различные интервью для представителей прессы, проведенные руководителем НЕПАД Ибрагимом Маяки, а также подготовку и распространение информационных материалов по вопросам достижений в рамках НЕПАД. |
It is documented as having been received from surplus oil sales in 1991 and was reportedly misappropriated by General Ibrahim Badamosi Babangida, Nigeria's erstwhile military ruler. |
Документально зафиксировано, что они были получены от дополнительных продаж нефти в 1991 году и, как утверждается, присвоены генералом Ибрагимом Бадамоси Бабангида, который в то время являлся военным правителем Нигерии 10/. |
The first independent government of Sudan, led by Prime Minister Ismail al-Azhari, was quickly replaced by a stalemated coalition of various conservative forces, which was in turn overthrown in the coup d'état of Chief of Staff Lt. Gen. Ibrahim Abboud in 1958. |
Первое независимое правительство Судана во главе с премьер-министром Исмаилом аль-Азхари оказалось неэффективным и было свергнуто в результате государственного переворота начальником штаба армии генерал-лейтенантом Ибрагимом Аббудом в 1958 году. |
The High Commander therefore decided to hand over the said parcel of diamonds to Brigadier Issah Sesay so that he might pass through Monrovia and make his way to Burkina Faso and meet General Ibrahim to work out fast modalities to get some needed materials for us". |
Главнокомандующий поэтому решил передать эту партию алмазов бригадному генералу Исе Сесе, который должен был через Монровию отправиться в Буркина-Фасо и встретиться там с генералом Ибрагимом с целью договориться с ним о скорейшем приобретении для нас некоторых необходимых нам средств». |
As Council members are aware, for some time there have been serious clashes between the Government of Sudan and Justice and Equality Movement-Khalil Ibrahim forces in West Darfur. |
Как известно членам Совета, в Западном Дарфуре уже довольно давно начались серьезные столкновения между правительством Судана и силами Движения за справедливость и равенство, возглавляемого Халилем Ибрагимом. |
Dawood Company and D-Company are terms coined by the Indian media for the Mumbai underworld organized criminal syndicate founded and controlled by Dawood Ibrahim, an Indian mafia don, drug dealer and wanted terrorist. |
D-Company - термин, используемый индийскими средствами массовой информации для обозначения членов организованной преступной группы (ОПГ) из Мумбаи, основанной и управляемой Давудом Ибрагимом, индийским криминальным авторитетом, разыскиваемым за наркоторговлю и финансирование терроризма. |
According to the information received by the Special Rapporteur, the three journalists are awaiting trial by the Revolutionary Court, along with their colleague, Tous columnist Ibrahim Nabavi, who was arrested on 18 September 1998. |
Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, эти три журналиста ожидают судебного разбирательства в Революционном суде вместе со своим коллегой обозревателем "Тус" Ибрагимом Набави, который был арестован 18 сентября 1998 года. |
This happened to Nidal Husayn Zahwah of Buq'ata and to Ghassan Farhan al-Sha'ir and Sultan Ibrahim of Majdal Shams, who were all veterinarians but were employed as stockyard workers. |
Подобное произошло с Нидалом Хусейном Завахом из Букаты и Гасаном Фарханом аш-Шаиром и Султаном Ибрагимом из Мадждал-Шамса, которые являются ветеринарами, однако работают в качестве подсобных рабочих на скотном дворе. |
The beginning of the current Darfur conflict in 2003 was characterized by the presence of two major armed opposition groups, SLM/A led by Abdul Wahid Mohamed al-Nur and JEM led by Khalil Ibrahim Mohamed. |
В 2003 году, когда нынешний конфликт в Дарфуре только начинался, там было две основные вооруженные оппозиционные группы: Освободительное движение/Армия Судана (ОДС/А) во главе с Абдул Вахидом Мохамедом эль-Нуром и Движение за справедливость и равенство (ДСР) во главе с Халилем Ибрагимом Мохамедом. |
On that occasion, Mr. Kostov met Bishop Artemije, Mr. Momcilo Trajkovic, the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations and Mr. Ibrahim Rugova. |
Во время своего посещения г-н Костов имел встречи с епископом Артемием, гном Момчило Трайковичем, Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и гном Ибрагимом Руговой. |
Researchers have speculated on Isaac and the elephant's route through Africa: Isaac and the elephant began the trek back by following the Egyptian coast into Ifriqiya, ruled by Ibrahim ibn al-Aghlab who had bought the land from al-Rashid for 40,000 dinars annually. |
Исследователи полагают, что Исаак и слон проделали своё путешествие через Африку: они начали обратный путь, направившись вдоль египетского побережья в Ифрикию, управляемую тогда Ибрагимом ибн аль-Аглабом, который купил эту землю у ар-Рашида за платежи в 40000 динаров в год. |
Answer: There is a Sudanese called Mudesir, who was working with Ibrahim, and there was one called Hysem, who used to come to the house. |
Ответ: Одного из суданцев звали Мудезир, который работал вместе с Ибрагимом, другого - Хисем, который время от времени появлялся на ферме. |
Thus, on 14 May 1805, a treaty was signed on the banks of the river Kura with the Azerbaijani khan, Ibrahim Halil, under which the independent Azerbaijani khanate of Karabagh was placed under Russian overlordship. |
Так, 14 мая 1805 г, при реке Курак с азербайджанским Ханом Ибрагимом Халилом был подписан трактат о переходе независимого азербайджанского Карабахского ханства под власть России, который является весомым документом, свидетельствующим об исторической принадлежности Карабаха Азербайджану. |
Allegedly sparked by political struggles between the RRA chairman, Hasan Muhammad Nur Shatigadud, and his two deputies, Shaykh Adan Madobe and Muhammad Ibrahim Habsade, the fighting claimed the lives of an estimated 100 people, leaving more than 200 wounded. |
Как утверждается, в ходе столкновений, вспыхнувших вследствие политической борьбы между председателем АСР Хассаном Мухаммадом Нур Шатигадудом и его двумя заместителями Шайхом Аданом Мадобе и Мухаммадом Ибрагимом Хабсаде, погибли, согласно оценкам, 100 человек и еще 200 человек были ранены. |
I am concerned, however, by the statement made on 25 September by the leader of the Justice and Equality Movement, Khalil Ibrahim, that he would continue fighting during the peace talks and until a final settlement was reached. |
Вместе с тем я озабочен заявлением, сделанным 25 сентября лидером Движения за справедливость и равенство Халилем Ибрагимом, о том, что он будет продолжать вооруженную борьбу во время мирных переговоров и будет вести ее до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное урегулирование. |
The association has also published the following books: Under Some Other Sun by Hivzija Bjelevec, Death was Better by Dzenet Garibovic, Pod beharom moje janje spava, an anthology of Bosnian poetry for children compiled by Ibrahim Kajan, and Bibliografija Behara. |
Эта ассоциация опубликовала также следующие книги: Хивзия Бьелевич, "Под другим солнцем"; Дзенет Гарибович, "Смерть была лучше"; антологию боснийской поэзии для детей, составленную Ибрагимом Каяном, и "Библиографию Бехара"; |
Expresses concern at the activities spearheaded, from within Darfur and outside, by the leadership of the SLM/A of Abdulwahid El Nour and the JEM of Khalil Ibrahim and their followers to undermine the DPA; |
выражает обеспокоенность по поводу действий, предпринимаемых внутри Дарфура и за его пределами руководством ОДС/А во главе с Абдул Вахидом эн-Нуром и ДСР во главе с Халилом Ибрагимом и их сторонниками в целях подрыва Мирного соглашения по Дарфуру; |
The NRF was founded by Justice and Equality Movement chief Dr. Khalil Ibrahim, Sudan Federal Democratic Alliance (SFDA) chief Ahmed Ibrahim Diraige, former SLA Deputy Chair and G19 leader Khamis Abdalla Abakar, and Dr. Sharif Harir of the SFDA. |
ФНО был основан лидером Движения за справедливость и равенство д-ром Халилом Ибрагимом, руководителем Суданского федерального демократического союза (СФДС) Ахмедом Ибрагимом Дирегом, бывшим заместителем командующего ОАС, лидером «Группы 19» Хамисом Абдаллой Абакаром и д-ром Шарифом Хариром из СФДС. |
Ibrahim Aboubakr Al Khazmi (deceased) and his son Khaled Ibrahim Al Khazmi (represented by Al-Karama for Human Rights and TRIAL (Track Impunity Always)) |
Ибрагимом Абу Бакром аль-Хазми (покойным) и его сыном Халедом Ибрагимом аль-Хазми (представлены фондом "Аль-Карама за права человека" и ассоциацией ТРИАЛ (Ассоциация по борьбе с безнаказанностью)) |
The participants hailed the progress and efforts made by Mali in the context of the peace and dialogue process, including the recent appointment by President Ibrahim Boubacar Keita of the former Prime Minister, Mr. Modibo Keita, as High Representative to the inclusive talks. |
Участники приветствовали прогресс и усилия Мали в рамках процесса установления мира и ведения диалога, в частности недавнее назначение президентом гном Ибрагимом Бубакаром Кейтой бывшего премьер-министра г-на Модибо Кейты на пост высокого представителя на всеобъемлющих переговорах. |