On 24 August 2003, I received at the headquarters of the Secretariat-General a large delegation from the IGC, led by Dr. Ibrahim al-Jaafari. |
24 августа 2003 года в штаб-квартире Секретариата я принимал большую делегацию ВУС, возглавляемую д-ром Ибрагимом аль-Джаафари. |
You do not remember when you were talking to Ibrahim, he has been dead for a while. |
Ты припоминаешь, как разговаривал с Ибрагимом. Но он к тому времени был уже мёртв. |
On 10 May 2008, the Justice and Equality Movement (JEM), led by Khalil Ibrahim, attacked Omdurman with the intention of toppling the Government of the Sudan. |
10 мая 2008 года силы Движения за справедливость и равенство (ДСР), возглавляемые Халилом Ибрагимом, совершили нападение на Омдурман с целью свержения правительства Судана. |
Buhari ruled for two years, until 1985, when he was overthrown by General Ibrahim Babangida, who appointed himself with the position of President of the Armed Forces Ruling Council of Nigeria. |
Бухари правил в течение двух лет, до 1985 года, когда он был свергнут генералом Ибрагимом Бабангидой, который назначил себя на должность президента Вооружённых сил правящего совета Нигерии. |
The second mission, also led by the Committee's Chairman, Professor Ibrahim A. Gambari (Nigeria), took place between 6 and 10 June 1994. |
Вторая миссия, также возглавлявшаяся Председателем Комитета профессором Ибрагимом А. Гамбари (Нигерия), была осуществлена в период с 6 по 10 июня 1994 года. |
"In meetings with the representatives of the United Resistance Front, Abdul Wahid and Khalil Ibrahim, the movements agreed with the Envoys that improving the security situation is the first priority. |
При встречах с представителями Единого фронта сопротивления Абдулой Вахидом и Халилом Ибрагимом эти движения согласились с посланниками в том, что улучшение обстановки в плане безопасности должно быть приоритетной задачей. |
He met several times with senior officials of the Government of the Sudan as well as Abdul Wahid, Khalil Ibrahim, SLA/Unity and the United Resistance Front. |
Он неоднократно встречался со старшими должностными лицами правительства Судана, а также с Абдулом Вахидом, Халилом Ибрагимом, Освободительной армией Судана-Единство и Объединенного фронта сопротивления. |
In this regard, we welcome the statements that have been made by Mr. Ibrahim Rugova and Mr. Hashim Thaci, which clearly demonstrate their continued commitment to peace and stability in Kosovo. |
В этом плане мы приветствуем заявления, сделанные гном Ибрагимом Руговой и гном Хашимом Тачи, которые ясно демонстрируют их неизменную приверженность миру и стабильности в Косово. |
Consultations with the parties are ongoing to determine the way forward, including a forthcoming meeting between the Special Envoys and Khalil Ibrahim: security constraints had impeded the convening of such a meeting in recent months. |
Продолжаются консультации со сторонами с целью выработки дальнейших действий, включая предстоящую встречу специальных посланников с Халилем Ибрагимом, проведению которой мешают проблемы в области безопасности, возникшие в последние месяцы. |
Conversely, the leaders of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija have used every opportunity to stall the negotiations and eventually to interrupt the dialogue initiated after the meeting between President Milosevic and Ibrahim Rugova on 15 May 1998. |
Руководители же албанского национального меньшинства Косово и Метохии наоборот пользуются каждой возможностью для затягивания переговоров и в конечном счете срыва диалога, начатого после встречи между президентом Милошевичем и Ибрагимом Руговой 15 мая 1998 года. |
Regarding the concerns of the European Union about allegations of mistreatment of Mr. Ibrahim, he stated that the Government of Malaysia was also concerned and had ordered a full, impartial investigation. |
Что касается озабоченности Европейского сообщества в связи с заявлениями о плохом обращении с г-ном Ибрагимом, то оратор отмечает, что правительство Малайзии также обеспокоено этим обстоятельством и распорядилось провести всеобъемлющее и беспристрастное расследование. |
From 18 to 21 January 2004, talks were held at Oisterwijk, in the Netherlands, between President Domitien Ndayizeye and an FNL (Agathon Rwasa wing) delegation headed by Ibrahim Ntakirutimana. |
В период с 18 по 21 января 2004 года прошли переговоры между президентом Домисьеном Ндайизейе и делегацией НСО (крыло Агатона Рвазы) во главе с Ибрагимом Нтакирутиманой в Остервейке (Нидерланды). |
URF represents one of the five main groupings of non-signatory movements, together with JEM-Khalil Ibrahim, SLM/A-Abdul Shafie, SLM-Unity, and SLM/A-Abdul Wahid. |
Единый фронт сопротивления представляет собой одну из пяти основных группировок движений, не подписавших соглашение, наряду с ДСР/Халил Ибрагимом, ОДС-А/Абдул Шафи, ОДС/Единство и ОДС-А/Абдул Вахид. |
From 4 to 6 November, I visited Mali and held discussions with President Ibrahim Boubacar Keita, on the margins of the regional ministerial meeting on the Sahel, and discussed the progress made in the implementation of the preliminary agreement. |
С 4 по 6 ноября я совершил поездку в Мали и встретился с президентом Ибрагимом Бубакаром Кейтой во время проведения регионального совещания министров по Сахелю, обсудив с ним прогресс в осуществлении предварительного соглашения. |
He pointed out that the United States had contacted the Gibril Ibrahim, Abdelwahid and Minni Minnawi factions, and that dialogue should not be limited to Darfur but should include fighters of the revolutionary front, who had begun joining hands with some opposition forces. |
Он отметил, что Соединенные Штаты имели контакты с группировками, возглавляемыми Джибрилем Ибрагимом, Абдельвахидом и Минни Минави, и что диалог не должен ограничиваться Дарфуром, а должен включать бойцов революционного фронта, которые начали объединяться с некоторыми оппозиционными силами. |
Subsequently, another group in the SLM/A, headed by Engineer Ibrahim Maadibo, another leading negotiator in the group, also expressed support for the DPA and their readiness to sign it. |
Позже, другая группировка в Освободительном движении Судана/Армии, возглавляемая инженером Ибрагимом Маадибо, другим ведущим переговорщиком в этой группировке, также заявила о своей поддержке Мирного соглашения по Дарфуру и о готовности подписать его. |
In a telephone conversation between Khalil Ibrahim and the Panel on 21 April 2008, the JEM leader announced the group's intention to take the battle to places such as Kordofan State and other locations outside Darfur. |
В телефонном разговоре, состоявшемся у Группы 21 апреля 2008 года с Халилем Ибрагимом, лидер ДСР заявил о намерении Группы добиться расширения зоны боев с включением в нее, в частности, штата Кордофан и других районов за пределами Дарфура. |
The President informed Council members of a meeting he had had with Mr. Ibrahim Rugova on 2 June. A briefing on the humanitarian situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, was given to members of the Council on 5 June. |
Председатель информировал членов Совета о встрече, которую он имел с г-ном Ибрагимом Руговой 2 июня. 5 июня для членов Совета был проведен брифинг о гуманитарной обстановке в Косово, Союзная Республика Югославия. |
Proceeding from the accord reached by the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, and Ibrahim Rugova, contained in the joint statement signed on 1 April 1999, that problems in Kosovo and Metohija are to be settled solely by peaceful means, |
исходя из договоренности, достигнутой Президентом Союзной Республики Югославии Слободаном Милошевичем и Ибрагимом Руговой и содержащейся в совместном заявлении, подписанном 1 апреля 1999 года, проблемы в Косово и Метохии должны быть решены исключительно мирными средствами; |
The problem stems from the prevailing thinking of the political leadership of the Albanian minority, headed by Ibrahim Rugova, that they (Albanians) are not interested in any minority, democratic or autonomy rights but only in the secession of Kosovo. |
Эта проблема возникла вследствие того, что среди возглавляемого Ибрагимом Руговой политического руководства албанского меньшинства преобладает мнение, согласно которому они (албанцы) заинтересованы только в отделении Косово, а не в каких-либо правах меньшинства, демократических правах или правах на автономию. |
Elders of the Digil-Mirifle clan have been trying to resolve differences in the Baidoa area between Sheikh Aden Madobe and Hassan Mohamed Nur "Shattigudud", on the one hand, and Mohamed Ibrahim "Habsade", who nominally controls the town, on the other. |
Старейшины клана дигил-мирифле предприняли попытку уладить разногласия в районе Байдабо между Шейхом Аденом Мадобе и Хасаном Мохамедом Нуром «Шатигудудом», с одной стороны, и Мохамедом Ибрагимом «Хабсаде», который номинально контролирует город, с другой стороны. |
Submitted by: Mr. Ibrahim Mahmoud |
Представлено: гном Ибрагимом Махмудом |
Remember what happened to Ibrahim. |
Вспомни, что случилось с Ибрагимом. |
This section awaits the paper to be prepared by Marc Bossuyt and Ibrahim Salama before it is more fully developed. |
Настоящий раздел будет дополнен после получения документа, который будет подготовлен Марком Боссайтом и Ибрагимом Салама. |
The coalition is currently led by former Deputy Prime Minister Anwar Ibrahim, and has picked up political momentum from real gains in last year's general election. |
В настоящее время коалиция, возглавляемая бывшим заместителем премьер-министра Анваром Ибрагимом, набирает политический вес благодаря успеху на прошлогодних всеобщих выборах. |