| My place is on the side of my husband. | Мое место - рядом с моим мужчиной. |
| The standard rule in all cases is that the wife enjoys all rights on a par with the husband. | Норма здесь состоит в том, что женщина всегда пользуется всеми правами наравне с мужчиной. |
| She is said to have been married but trying to leave the district with a man who was not her husband. | Сообщалось, что, будучи замужем, она пыталась покинуть район с другим мужчиной. |
| Second, it provides that the loss of Beninese nationality by the husband can be extended to the mother and children. | Во-вторых, оно предусматривает, что при утрате гражданства Бенина мужчиной гражданства могут быть также лишены его жена и дети. |
| I can't sleep with a husband who sleeps around with other women. | Я же не могу жить с мужчиной, который спал с другой, верно? |
| She'd been married maybe five, six years. Husband, he kind of short on spine. | Она была замужем лет пять, или шесть, за мужчиной из породы бесхребетных. |
| If Amalio were my husband, he'd be entitled. | Если бы он был моим мужчиной я бы поняла. |
| Injustice fuelled by the husband compels co-wives to question their own value and even to resort to self-flagellation. | Атмосфера несправедливости, создаваемая мужчиной, заставляет жен относиться к себе критично и даже заниматься самобичеванием. |
| a) The right of a father as Wakil (Guardian) vis a vis the right of a matured girl and/or a divorcee to marry a husband of her choice. | а) Право отца в качестве "вакила" (опекуна) по сравнению с правом совершеннолетней и/или разведенной женщины вступать в брак с мужчиной по ее выбору. |
| Did Stigge have photos of Sofie with a man who wasn't her husband? | Делал ли Стигге снимки Софи с другим мужчиной? |
| "Isn't that Marge Simpson having brunch with a man who isn't her husband?" | "А не Мардж Симпсон ли это обедает с незнакомым мужчиной?" |
| You're lucky my husband's not a big man. | Вам повезло, мой муж был некрупным мужчиной. |
| Mrs Amos, I'm afraid your husband was caught with another man. | Мисис Амос, боюсь, ваш муж был пойман с другим мужчиной. |
| Hell hath no fury, like a woman whose husband is screwing another man. | В аду нет ничего страшенее чем женщина, чей муж изменяет ей с другим мужчиной. |
| Beside a man who is not my husband. | С мужчиной, что мне не муж. |
| She cleaves now unto another man, a husband. | Теперь она с другим мужчиной, она принадлежит своему мужу. |
| It strengthens and deepens the bond between you and the man who's to be your husband. | Оно усиливает и углубляет связь между тобой и мужчиной, что станет твоим мужем. |
| Says that she is not interested in her husband anymore because she has been with a white man. | Она говорит, что больше не интересуется своим мужем, потому что была близка с белым мужчиной . |
| Far From Heaven - The story of a woman whose husband has an affair with another man. | Вдали от рая - история женщины, чей муж имел роман на сторону с другим мужчиной. |
| I laid in bed next to the man Who killed my husband. | Я разделила ложе с мужчиной, который убил моего мужа. |
| My husband hasn't been dead a month And I'm already sleeping with another man. | Моего мужа нет меньше месяца, а я уже сплю с другим мужчиной. |
| My dead husband was a triflin' man. | Мой умерший муж был простым мужчиной. |
| With a man who is now my husband. | С мужчиной, который теперь мой муж. |
| My husband was a weak man, Monsieur Rigaud, and a sinner. | Мой муж был слабым мужчиной, монсеньор Риго, и грешным. |
| Not that I'd have ever sat anywhere holding hands with a man who was my husband. | Не то чтобы я когда-то сидела где-нибудь держась за руки с мужчиной, который был моим мужем. |