| I'm better than fine... husband. | Я даже лучше, чем в порядке... муженек. |
| So your husband just lets you come here alone. | И твой муженек с легким сердцем отпустил тебя одну. |
| What of your square-jawed husband, Raymond? | А как же Ваш муженек с квадратной челюстью - Рэймонд? |
| Maybe this is the reason why you and that husband of yours never had any babies. | Может быть, в этом причина, почему ты и этот твой муженек никогда не имели детей. |
| Not her husband, not even her child. | Ни ее муженек, ни сынуля. |
| My husband George... is always with Anne. | Мой муженек Джордж не отходит от Анны. |
| Well, hopefully your future husband won't notice. | Но твой будущий муженек этого не заметит. |
| And once I tell that new husband of yours and the rest of the world, you will truly be left with nothing. | И однажды, говорю тебе, твой новый муженек И всему миру оставят тебя по-настоящему ни с чем. |
| Man, back then, her husband, Mayor Whitmore... used to be one of my best customers. | А были времена, когда ее муженек, Майк Уитмор, частенько захаживал в мой луб. |
| So the husband stands to make a bundle. | То есть муженек хочет срубить денежек? |
| In the midst of all this mess, your poor, unfortunate husband had to end the trail. | И в разгар всей этой суматохи твой бедный, несчастный муженек был последним звеном в этой цепочке. |
| Your husband, Giovanni Sforza, he proved ungallant? | Твой муженек, Джовани Сфорца оказался лишенным галантности? |
| Why couldn't you just take it like a good little husband? | Ну почему нельзя было просто взять её, как хороший муженек? |
| You've been drinking, husband. | Ты напился, муженек - Ему пришлось |
| But, husband, I can tell you news that you yet dreamt not of. | Но послушай-ка, муженек; я сейчас расскажу тебе такие новости, что тебе и во сне не снились. |
| Sarah, where's your muddle-headed husband? | Сара, где твой бестолковый муженек? |
| Apparently not unusual for the weekend, especially with her husband on a poker run in the keys. | Ничего удивительного, с учетом выходных, особенно когда ее муженек свалил в поход на мотоциклах. |
| Well, hello, my future husband! | Ну, привет, мой будущий муженек! |
| Perhaps if your pauper husband were to sell his mule and his last pair of shoes, he might be able to afford to bring you to Highgarden for a visit. | Может быть, если бы твой нищий муженек продал своего мула и последнюю пару башмаков, он смог бы привезти тебя в Хайгарден. |
| The master bedroom's on the right... if you want to see where your thousand-year-old husband | Большая спальня справа на случай, если захочешь увидеть, где твой тысячелетний муженек |
| Well, then I should tell you plainly, husband, that I, and Margaret... and all your other family... | Тогда скажу тебе коротко, муженек, я и Маргарита... и вся наша семья... |
| Can't get over the fact that her new husband "H" has gone into "K" | Не может спокойно отнестись к тому, что её новый муженек "Х" |
| Well, your husband seems to be leading some life! | Ну и ну! Странную жизнь ведет твой муженек. |
| You, the husband, go. | Ты, муженек, иди. |
| Where is your old, old, decrepit husband? | Где твой старый дряхлый муженек? |