| A humble postman cannot expect to grace the Bishop's table. | Скромный почтальон не может украсить стол епископа. | 
| Since 1994, South Africa has made its humble contribution towards conflict resolution on the African continent. | Начиная 1994 года Южная Африка вносит свой скромный вклад в процесс урегулирования конфликтов на Африканском континенте. | 
| Please accept this humble gift as a token of our appreciation. | Ваше Высочество, пожалуйста примите это скромный дар в знако нашего полного восхищения. | 
| I am but your humble narrator in this tale of fame, betrayal and coin collecting. | Я всего лишь скромный рассказчик этой повести о славе, предательстве и нумизматике. | 
| Miss Fulstone, I am very eager to hear what brought you to our humble office this morning. | Мисс Фулстоун, я в нетерпении услышать, что же привело вас в наш скромный офис этим утром. | 
| Even a humble student has seen more of the world than the Shah. | Даже скромный школяр повидал разных стран больше, чем шах. | 
| I am but humble vessel, offering a mere taste of their will. | Я всего лишь скромный сосуд, предлагающий чистый вкус их воли. | 
| Even a humble assistant could do it. | Даже скромный помощник может это сделать. | 
| Indeed, that's what we provide in our own modest, humble, insignificant... | Разумеется, именно это мы предоставляем на наш скромный и несущественный... | 
| On its part, my country stands ready to make its humble contribution to global efforts in promoting the status and role of women both nationally and internationally. | Что касается нас, то наша страна готова вносить свой скромный вклад в глобальные усилия по улучшению положения и усилению роли женщин как на национальном, так и на международном уровнях. | 
| I want to help you, gentlemen, but I'm just the humble owner of a tiny produce market. | Я хочу вам помочь, господа, но я просто скромный владелец крошечного магазина продуктов. | 
| Why are you searching my humble place? | Зачем вы обыскиваете мой скромный дом? | 
| A humble postman This land does traverse | Скромный почтальон, Он по земле идёт | 
| My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'. | Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов. | 
| I wish I could do more, but as you know, I am a humble man of meager means. | Я хотел бы сделать больше, но как вы знаете, я скромный человек с малюсенькой зарплатой. | 
| First of all, he's too humble to know he's perfect. | Он скромный, и не считает себя идеальным. | 
| Hollywood Jack, what brings you to our humble station house? | Что привело тебя в наш скромный участок? | 
| I am deeply honoured to make a humble welcome to the Parsonage... | Такая честь для мне, что могу оказать вам хотя бы скромный прием. | 
| But the humble latrine, or flush toilet, reduces disease by twice as much as just putting in clean water. | Но скромный унитаз, или туалет со смывом, уменьшает риск заболеваний в два раза эффективнее, чем потребление чистой воды. | 
| You're a soldier, and you're very humble, Nick. | Ты - солдат, и ты очень скромный, Ник. | 
| What brings you to my humble shop? | Что привело вас в мой скромный магазин? | 
| The muse, she speaks through me. I am but a humble vessel. | Моими устами говорила муза, я всего лишь скромный посредник. | 
| a humble sign of friendship from a stranger who's come into your house. | Скромный знак дружбы от незнакомца, пришедшего к вам в дом. | 
| We are also discussing the various modalities through which we could make our humble contribution to the fiftieth anniversary of the United Nations next year. | Мы также обсуждали различные возможности того, как внести свой скромный вклад в празднование в следующем году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. | 
| Saul, humble merchant of Tarsus is about to be struck down by a vision. | Саул, скромный купец из Тарса, не подозревает о том, что его вот-вот посетит видение. |