A humble postman cannot expect to grace the Bishop's table. |
Скромный почтальон не может украсить стол епископа. |
Since 1994, South Africa has made its humble contribution towards conflict resolution on the African continent. |
Начиная 1994 года Южная Африка вносит свой скромный вклад в процесс урегулирования конфликтов на Африканском континенте. |
Please accept this humble gift as a token of our appreciation. |
Ваше Высочество, пожалуйста примите это скромный дар в знако нашего полного восхищения. |
I am but your humble narrator in this tale of fame, betrayal and coin collecting. |
Я всего лишь скромный рассказчик этой повести о славе, предательстве и нумизматике. |
Miss Fulstone, I am very eager to hear what brought you to our humble office this morning. |
Мисс Фулстоун, я в нетерпении услышать, что же привело вас в наш скромный офис этим утром. |
Even a humble student has seen more of the world than the Shah. |
Даже скромный школяр повидал разных стран больше, чем шах. |
I am but humble vessel, offering a mere taste of their will. |
Я всего лишь скромный сосуд, предлагающий чистый вкус их воли. |
Even a humble assistant could do it. |
Даже скромный помощник может это сделать. |
Indeed, that's what we provide in our own modest, humble, insignificant... |
Разумеется, именно это мы предоставляем на наш скромный и несущественный... |
On its part, my country stands ready to make its humble contribution to global efforts in promoting the status and role of women both nationally and internationally. |
Что касается нас, то наша страна готова вносить свой скромный вклад в глобальные усилия по улучшению положения и усилению роли женщин как на национальном, так и на международном уровнях. |
I want to help you, gentlemen, but I'm just the humble owner of a tiny produce market. |
Я хочу вам помочь, господа, но я просто скромный владелец крошечного магазина продуктов. |
Why are you searching my humble place? |
Зачем вы обыскиваете мой скромный дом? |
A humble postman This land does traverse |
Скромный почтальон, Он по земле идёт |
My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'. |
Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов. |
I wish I could do more, but as you know, I am a humble man of meager means. |
Я хотел бы сделать больше, но как вы знаете, я скромный человек с малюсенькой зарплатой. |
First of all, he's too humble to know he's perfect. |
Он скромный, и не считает себя идеальным. |
Hollywood Jack, what brings you to our humble station house? |
Что привело тебя в наш скромный участок? |
I am deeply honoured to make a humble welcome to the Parsonage... |
Такая честь для мне, что могу оказать вам хотя бы скромный прием. |
But the humble latrine, or flush toilet, reduces disease by twice as much as just putting in clean water. |
Но скромный унитаз, или туалет со смывом, уменьшает риск заболеваний в два раза эффективнее, чем потребление чистой воды. |
You're a soldier, and you're very humble, Nick. |
Ты - солдат, и ты очень скромный, Ник. |
What brings you to my humble shop? |
Что привело вас в мой скромный магазин? |
The muse, she speaks through me. I am but a humble vessel. |
Моими устами говорила муза, я всего лишь скромный посредник. |
a humble sign of friendship from a stranger who's come into your house. |
Скромный знак дружбы от незнакомца, пришедшего к вам в дом. |
We are also discussing the various modalities through which we could make our humble contribution to the fiftieth anniversary of the United Nations next year. |
Мы также обсуждали различные возможности того, как внести свой скромный вклад в празднование в следующем году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Saul, humble merchant of Tarsus is about to be struck down by a vision. |
Саул, скромный купец из Тарса, не подозревает о том, что его вот-вот посетит видение. |