I'm just a humble yam farmer. |
Да я всего лишь простой фермер, ямс выращиваю. |
Professor Stewart started life 55 years ago of humble parentage. |
Профессор Стюарт начал свою жизнь 55 лет назад в простой семье. |
A product of humble origins, he was his parents' only child. |
Родился в простой семье и был единственным ребёнком своих родителей. |
You're humble, modest, comically uncoordinated. |
Ты простой, скромный, забавно неловкий. |
I'm just a humble state senator. |
Я всего лишь простой сенатор штата. |
You are an aristocrat, and I am a humble burglar. |
Вы аристократка, а я простой бандит. |
What does a humble AT say to the chief of the Imperial general staff? |
Что может простой солдат сказать начальнику Имперского Генштаба? |
Artisans, shopkeepers. wage-earners and humble folk made up the largest contingent (31%), concentrated in Lyons, Marseilles and neighboring small towns. |
Ремесленники, лавочники, наёмные работники и простой люд составляли самый большой контингент (31%), сконцентрированный в Лионе, Марселе и соседних городах. |
I am just a humble teacher. |
Я всего лишь простой учитель. |
It's all incredibly humble material. |
Использовался очень простой материал. |
Born to humble surroundings, |
Рожденный в простой семье, |
Remember, strong but humble. |
Помни, сильный, но простой. |
He revealed his humble beginnings... his transformative voyage with Dan Cody... the war, Oxford... and how he joined Wolfshiem in the business. |
Он рассказал о своей простой семье его перевоплощающем плавании с Дэном Коуди войне, Оксфорде и как он начал работать с Вульфшеймом. |
Starting from humble beginnings and orphaned at an early age, Mr. Niyazov moved forcefully forward towards the leadership of his country, both before and following independence in 1991. |
Будучи выходцем из простой и бедной семьи и став сиротой в раннем возрасте, г-н Ниязов упорно продвигался к руководству своей страной и успешно достиг его еще до обретения ею в 1991 году своей независимости, а затем успешно продолжал руководить ею. |
And I'm no lord, merely a humble merchant. |
И я не лорд, а простой купец. |
Incubated at 34 degrees this newly-born bee is likely to become a humble housekeeper, |
Выращенная при температуре 34 градуса эта новорожденная пчела, вероятно, станет простой "домохозяйкой", |
He's a noble, I'm a humble page, he's better. |
Он из знати, а я простой паж, он лучше. |
And we thought, in our humble logic, that it was better for us to take in those people into the assembly areas in order to protect them and to prevent them from participating in any atrocities. |
И, руководствуясь самой простой логикой, мы посчитали, что лучше собрать этих людей в местах сбора, чтобы обеспечить их защиту и предотвратить их участие в каких-либо актах насилия. |
He is a simple and humble guy. |
Простой, скромный парень. |
Your average, humble squire? |
Это ваш слуга простой? |
For our part and in our humble logic, we thought that it was necessary for us to take in those people, protect them against attack and of course ensure that they themselves did not go into Burundi to commit atrocities. |
Со своей стороны, мы, руководствуясь простой логикой, сочли необходимым собрать этих людей во временных лагерях, обеспечить их защиту от нападений и, конечно же, позаботиться о том, чтобы они сами не направились в Бурунди, чтобы совершать злодеяния. |
He exhibited regularly at the Paris Salon and, after a short stay in Italy in 1854, returned to France, where he achieved great success with landscape paintings that often included the figures of humble labourers. |
Регулярно выставлялся в Парижском салоне и после пребывания в Италии в 1854 году вернулся во Францию, где его пейзажи, часто изображавшие простой труд сельскохозяйственных животных, пользовались большим успехом. |
It's all incredibly humble material. |
Использовался очень простой материал. |