Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманизма

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманизма"

Примеры: Humanitarian - Гуманизма
In 2009, a theoretical and practical training programme on human rights and humanitarian principles as they apply to policing was introduced in the national police academy for commissioned and non-commissioned officers, instructors and cadets, based on 24 hours of lectures. Кроме того, с 2009 года преподается теоретический и практический курс под названием Программа повышения квалификации сотрудников полиции в области соблюдения прав человека и принципов гуманизма, ориентированный на офицерский и унтер-офицерский состав, инструкторов и курсантов и рассчитанный на 24 учебных часа.
In accordance with the humanitarian principles that are universally recognized in Mexico, the CNDH, in coordination with the Ministry of Foreign Affairs, instituted this programme in 1992, in order more intensely to combat the imposition of the death penalty wherever it may exist. Руководствуясь принципами гуманизма, НКПЧ, в сотрудничестве с Министерством иностранных дел, учредила в 1992 году эту программу, с тем чтобы активизировать борьбу за неприменение смертной казни в мире.
Perpetrators should be brought to justice in accordance with international law and the basic dictates of humanity, and immediate humanitarian action should be enhanced. Согласно международному праву и элементарным принципам гуманизма, преступники должны быть преданы суду, и незамедлительно должна быть активизирована гуманитарная деятельность.
The efforts made by humanitarian agencies in the spirit of humanitarianism to provide assistance to civilians affected by armed conflict, often under dangerous circumstances, should be appreciated and commended. Усилия гуманитарных учреждений, предпринимаемые в духе гуманизма с целью оказания помощи гражданскому населению, затронутому вооруженным конфликтом, зачастую в опасных обстоятельствах, заслуживают признательности и благодарности.
The European Union stresses the importance of ensuring that the humanitarian dimensions, particularly the principles of the humanity, neutrality and impartiality of relief assistance, are taken fully into account in the overall United Nations planning of response to emergencies. Европейский союз подчеркивает значение гарантирования того, чтобы гуманитарные измерения, в частности принципы гуманизма, нейтралитета и беспристрастности при оказании помощи, в полной мере были учтены в планировании работы Организации Объединенных Наций в чрезвычайных ситуациях.
Guided by the highest principle of humanity, the Government of Georgia, with participation of the inhabitants of bordering villages, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations, renders whatever assistance is possible to the refugees. Руководствуясь самым высоким принципом гуманизма, Правительство Грузии при участии жителей приграничных деревень, сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других гуманитарных организаций оказывает беженцам всю посильную помощь.
We have on earlier occasions also made it clear that any discussion which is used as a cover for conferring legitimacy on the so-called right of humanitarian intervention or for making it the ideology of some kind of military humanism is unacceptable. Ранее мы также неоднократно и ясно высказывались по поводу того, что любое обсуждение, которое используется в качестве прикрытия для придания видимости законности так называемому праву на гуманитарное вмешательство или для внедрения идеологии «воинствующего гуманизма», является неприемлемым.
The Independent Commission was of the opinion that such a ministry or department would help to bring cohesion into the complex and diverse humanitarian networks and ensure that humanitarianism becomes a factor in the national policy-making process, on a par with other factors. По мнению Независимой комиссии, такое министерство или департамент придали бы целостность сложной и разветвленной сети гуманитарных учреждений и обеспечило бы превращение гуманизма в фактор национального процесса выработки политики на равных с другими факторами.
At the same time, I believe that that story also contains a lesson for posterity: the importance of humanism and humanitarian considerations in the conduct of international affairs. В то же время я считаю, что эта история содержит также урок, касающийся процветания: важность гуманизма и гуманитарных соображений при ведении международных дел.
The most important one is to consolidate a just world order, based upon the principles of humanism and mutually beneficial cooperation, effective maintenance of international peace and security and contribution to progressive development in the political, socio-economic, cultural, humanitarian and other arenas. Главные среди них - утверждение справедливого миропорядка, основанного на принципах гуманизма и взаимовыгодного сотрудничества, эффективное поддержание международного мира и безопасности, содействие поступательному развитию в политической, социально-экономической, культурной, гуманитарной и иных сферах.
Good humanitarian coordination means ensuring that help is directed where the needs are greatest and is provided in accordance with the principles of humanity, neutrality, independence and impartiality. Благое гуманитарное сотрудничество означает гарантирование направления помощи в те области, где потребность в ней наиболее велика, и обеспечение ее оказания в соответствии с принципами гуманизма, нейтралитета, независимости и беспристрастности.
The Department will provide all possible support to the country-level relief coordinator to ensure that the humanitarian dimension is fully taken into account in peacemaking and peace-keeping operations in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality. Департамент предоставит всю возможную поддержку координаторам по оказанию чрезвычайной помощи на страновом уровне, в целях обеспечения того, чтобы гуманитарный аспект полностью учитывался в рамках миротворческих операций и операций по поддержанию мира в соответствии с принципами гуманизма, нейтралитета и беспристрастности.
That the United States and the United Kingdom place humanitarian contracts on hold is a flagrant violation of the most elementary principles of human conduct, a manifest breach of the provisions of international covenants and a gross offence against basic human rights as determined by the United Nations. То, что Соединенные Штаты и Соединенное Королевство откладывают рассмотрение гуманитарных контрактов, является вопиющим нарушением самых очевидных принципов гуманизма, грубым нарушением положений международных пактов и серьезным посягательством на основные права человека, определенные Организацией Объединенных Наций.
The Conference stressed the power of humanity in challenging inequalities, in preparing for and efficiently responding to emergencies and in searching for common solutions to the humanitarian consequences of conflicts and disasters. Участники Конференции подчеркнули значение гуманизма в борьбе с неравенством, в подготовке к чрезвычайным ситуациям и эффективном реагировании на них и в поисках общих решений проблем, являющихся последствиями конфликтов и бедствий.
Basically, it was a humanitarian message - a message of humanity - which gave birth to modern Switzerland and continues to provide the essence of our foreign policy which we pursue from within the Organization. По сути дела, это было гуманитарное послание - послание гуманизма, благодаря которому появилась на свет современная Швейцария, которое продолжает быть основой нашей внешней политики, проводимой нами в рамках этой Организации.
Upholding the humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity has become much more difficult where the United Nations is also involved politically and militarily, and especially where sanctions mandated by the United Nations are in force. Поддержание гуманитарных принципов нейтралитета, беспристрастности и гуманизма стало вызывать все большие трудности в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций решает также политические и военные задачи и особенно когда действуют санкции, введенные Организацией Объединенных Наций.
This is not only in response to State policies and legislation, but also an expression of the humanitarian tradition long cherished by Chinese society. Они не только проводят в жизнь политику и законы государства, но и соблюдают вековые традиции и принципы гуманизма, которыми столь дорожит китайское общество.
Mr. NDIAYE (Senegal) said that Senegal had always been regarded as a land of tolerance and humanism, a land of asylum where the protection of human dignity was deeply rooted in its philosophical and humanitarian tradition. Г-н НДИАЙЕ (Сенегал) отмечает, что на протяжении всего периода своего существования Сенегал известен как страна терпимости и гуманизма, как страна, где любой может найти приют и где принцип защиты человеческого достоинства лежит в основе философских и гуманитарных традиций.
There have been many advances in support for international humanitarian law and the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Значительные сдвиги происходят в пользу международного гуманитарного права и гуманитарных принципов гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
To defend humanitarian space, the United Nations and the international community must respect the humanitarian principles of neutrality, independence, humanity and impartiality. Для создания таких возможностей Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны соблюдать гуманитарные принципы нейтралитета, независимости, гуманизма и беспристрастности.
Committing ourselves to upholding and protecting humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality and ensuring that humanitarian actors have safe and unimpeded access to vulnerable populations Проявление приверженности укреплению и защите гуманитарных принципов гуманизма, нейтралитета и беспристрастности и обеспечение субъектам, действующим в гуманитарной сфере, безопасного и беспрепятственного доступа к уязвимым группам населения
Expressing its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia and the continuing difficulties for humanitarian organizations operating in Somalia, including humanitarian access and security for humanitarian personnel, and reaffirming the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, выражая свою серьезную озабоченность ухудшающимся гуманитарным положением в Сомали и сохраняющимися трудностями для работы гуманитарных организаций в Сомали, включая гуманитарный доступ и безопасность гуманитарного персонала, и вновь подтверждая гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости,
Here at Browning-Orvis, we have a long standing commitment to humanitarian causes, because exempliary corporate citizenship is our highest calling. Мы, в компании "Браунинг", являемся ярыми сторонниками идеи гуманизма.
Here at Browning-Orvis, - We have a longstanding commitment to humanitarian law. Мы, в компании "Браунинг", являемся ярыми сторонниками идеи гуманизма.