Considering the geographic concentration of the organizations and agencies of the United Nations system, the existing telecommunications infrastructure and operational requirements, Switzerland and Austria have been identified as the two most appropriate and cost-effective sites for the European hub. |
С учетом географического распределения организаций системы Организации Объединенных Наций, действующей инфраструктуры электросвязи и оперативных потребностей, Швейцария и Австрия были определены в качестве двух наиболее подходящих и эффективных с точки зрения затрат стран для размещения европейской центральной станции. |
Peace in Afghanistan will also enable Pakistan to realize its strategic objective of serving, together with Afghanistan, as the hub for trade and economic cooperation between the adjacent regions of South Asia, West Asia and Central Asia. |
Мир в Афганистане также позволит Пакистану достичь его стратегических целей - стать наряду с Афганистаном стержневым элементом торгово-экономического сотрудничества между соседними регионами - Южной, Западной и Центральной Азией. |
In fact, promoting regional connectivity and making Pakistan a regional transit hub is an integral part and central pillar of our national vision for the trade and transport sectors. |
По сути дела, содействие налаживанию региональных связей и задача превращения Пакистана в региональный транзитный узел являются неотъемлемой частью и центральной основой развития наших секторов торговли и транспорта. |
As there is no United Nations hub for Europe and Central Asia, UN-Women considered a number of generous offers from Member States and selected Istanbul as the location for that regional office. |
Поскольку регионального центра Организации Объединенных Наций для Европы и Центральной Азии не существует, структура «ООН-женщины», рассмотрев щедрые предложения государств-членов, избрала Стамбул в качестве места размещения соответствующего регионального отделения. |
Finally, better connectivity across the subregion and beyond could harness the subregion's strategic location so that it could emerge as the hub of Europe and Central Asia's trade with East Asia. |
И, наконец, налаживание более тесных связей в субрегионе и за его пределами поможет использовать преимущества стратегического положения субрегиона с тем, чтобы он мог стать основным центром в системе торговли Европы и Центральной Азии с Восточной Азией. |
The frame of the turning mechanism, to which the lifting and supporting mechanism and the mechanism for returning the system to a neutral position are connected, is rigidly fastened to the central hub. |
На центральной ступице жестко закреплена рама поворотного механизма, с которой связаны опорно-подъемный механизм и механизм возвращения системы в нейтральное положение. |
The ESCAP Subregional Office for North and Central Asia, located in Almaty, Kazakhstan, is well on its way to becoming a hub for innovation and cooperation for the seven countries in that subregion. |
Субрегиональное отделение для Северной и Центральной Азии, расположенное в Алматы, Казахстан, уверенно идет по пути к тому, чтобы стать центром инноваций и сотрудничества для семи государств этого субрегиона. |
Afghanistan's greatest economic potential perhaps resides in its immense potential as a trade, transport and energy hub and as a bridge linking Central, West and South Asia and the Gulf. |
Наибольший экономический потенциал Афганистана, вероятно, заключается в его огромных возможностях как торгового, транспортного и энергетического узла и как связующего звена между Центральной, Западной и Южной Азией и странами Залива. |
Our vision of common strategic and economic interests positions Pakistan and Afghanistan to play their rightful role as partners forming the hub for the shortest and the most economical corridors for trade in raw materials, goods and energy among Central Asia, South and West Asia and beyond. |
Благодаря общим стратегическим и экономическим интересам Пакистан и Афганистан выступают в качестве законных партнеров в создании транзитных узлов кратчайших и наиболее экономичных коридоров торговли сырьем, товарами и энергоносителями между Центральной Азией и Южной и Западной Азией и за их пределами. |
Peace and stability are essential to enabling Pakistan and Afghanistan to serve as the hub and corridor for trade and economic cooperation between the dynamic regions of South Asia, Central Asia, China and the Gulf. |
Мир и стабильность очень важны для того, чтобы Пакистан и Афганистан могли быть районом и коридором для торговли и экономического сотрудничества между динамично развивающимися регионами Южной Азии, Центральной Азии, Китая и Залива. |
(c) Providing a central hub of expertise to enable gender experts to work together with Secretariat programmes to identify desired outcomes, establish common standards, analyse and compile results into an evidence base and share best practices; |
с) создания центральной экспертной структуры, в которой эксперты по гендерным вопросам могли бы работать совместно с программами Секретариата для определения желаемых результатов, установления общих стандартов, анализа и сбора информации о результатах для включения в базу подтверждающих данных и обмена передовыми практическими методами; |
In November 2010, the Biosciences Eastern and Central Africa hub facilities were officially launched in Kenya. |
В ноябре 2010 года в Кении состоялось официальное открытие Бионаучного центра для стран Восточной и Центральной Африки. |
Located in a safe central area, Alessandro Palace Hostel is a short walk (5 minutes) from Termini, Rome's central transportation hub for buses, metro, taxi stops, and trains to get you where you want to go. |
Находится в надёжном квартале, всего 5 минут пешком от центральной станции Termini, где есть метро, автобусы, такси и поезда идущие в разных направлениях. |
We are reasonably confident that the pipeline from Uzbekistan will soon be activated and that Mazar-e-Sharif can become a hub from which many seriously affected areas of the north and centre of the country can be reached. |
Мы более или менее уверены в том, что в скором времени начнутся поставки из Узбекистана и что Мазари-Шариф может стать центром распределения помощи для других многочисленных районов в северной и центральной частях страны, которые серьезно пострадали от войны. |
On a disk consisting of roughly concentric tracks - whether realized as separate circular tracks or as a single spiral track - the physical track length (circumference) is increased as it gets farther from the centre hub. |
На диске, состоящем из дорожек, приближенных к концентрическим - реализованных или как отдельные кольцевые дорожки, или как единственная спиральная дорожка, - физическая длина дорожки (окружности) увеличивается по мере удаления от центральной оси. |
Construction of an aviation hub facility at Mogadishu Airport, including taxi way, aircraft parking, aircraft maintenance facilities and accommodation facilities; construction of 6 helicopter landing sites throughout south central Somalia |
Строительство в аэропорту Могадишо объектов, необходимых для функционирования центра воздушных перевозок, включая рулежную дорожку, парковку для воздушных судов, авиационно-техническую базу и жилые помещения; строительство 6 взлетно-посадочных площадок для вертолетов на юге центральной части Сомали. |
With the installation of the European hub stations, the need to build a hub Earth station for each new peace-keeping mission will almost be eliminated. |
С установкой европейских центральных станций практически исчезнет необходимость в установке центральной наземной станции для каждой из новых миссий по поддержанию мира. |
However, as short- and medium-term solutions, it is suggested that the Earth station at Headquarters be upgraded to serve as the primary hub station for the Atlantic Ocean region satellite and a second hub station will be installed in Geneva for the Indian Ocean region satellite. |
Однако в качестве кратко- и среднесрочных решений предлагается модернизировать наземную станцию в Центральных учреждениях для использования ее, главным образом, в качестве центральной станции для спутника региона Атлантического океана, при этом для спутника, обслуживающего регион Индийского океана, в Женеве будет установлена вторая центральная станция. |
More information than in past census rounds from all the EU Member States (and other countries willing to be part of the census dissemination programme) will be at the disposal of the users by means of a single interface, the Eurostat Census Hub. |
Благодаря единому интерфейсу - центральной информационной системе Евростата - пользователи из государств - членов ЕС (и других стран, желающих участвовать в программе распространения данных переписей) получат по сравнению с предыдущими раундами переписи более широкий доступ к информации. |
The wheeled frame is provided with an additional cross member for the attachment of the turning mechanism, to which cross member an axle with a central hub is attached, said hub being equipped with a braking mechanism. |
Колесная рама снабжена дополнительной траверсой для крепления поворотного механизма, на которой закреплена ось с центральной ступицей, оснащенной тормозным механизмом. |