| The port is Jordan's most important import/export hub. | Порт Акабы - самый важный центр импорта/экспорта Иордании. |
| The strategic geographic location of Azerbaijan at the intersection of major trade routes along the emerging East-West and North-South transport and energy corridors provides an important asset to turn the country into an energy and infrastructure hub. | Стратегическое географическое положение Азербайджана, расположенного на пересечении важных торговых путей вдоль формирующихся транспортных и энергетических коридоров между Востоком и Западом, Севером и Югом, дает нам прекрасную возможность превратить нашу страну в энергетический узел и центр инфраструктуры. |
| The Latin America hub held electronic conferences on the themes "Food crisis: challenges and opportunities in the Andes", "Hydrological environmental services in the Andes" and "Rural territorial development and governance of natural resources: reflections in the Andes". | Латиноамериканский центр провел в электронном формате конференции по таким темам, как «Продовольственный кризис: проблемы и возможности в Андах», «Гидрологические экологические услуги в Андах» и «Развитие сельских территорий и управление природными ресурсами: анализ положения в Андах». |
| The centre trains women in democratic processes and institutions, gender, and leadership and interpersonal skills, and acts as a meeting place and hub for training and mentoring women from the country as a whole. | Центр обеспечивает подготовку женщин по вопросам осуществления демократических процессов и деятельности демократических институтов, а также по гендерным вопросам и вопросам, касающимся привития навыков руководства и межличностного общения, и выполняет функции форума для подготовки женщин на национальном уровне и ведения среди них наставнической работы. |
| Meanwhile, the Regional United Nations Information Centre in Brussels has begun to make steady progress as a regional information hub for Western Europe. | Например, на одном только португальском языке было выпущено и поставлено другим организациям системы Организации Объединенных Наций, таким, как Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро и отделения ПРООН в португалоязычных странах Африки и за ее пределами, публикаций объемом около 1200 страниц. |
| During a crisis, the hub will form the core of the Crisis Management Centre, supplemented by additional staff, as required for operations 24 hours a day, seven days a week, and subject to the nature of the crisis. | В кризисной ситуации узел будет являться ядром Центра по урегулированию кризисов и в зависимости от характера кризиса иметь в своем распоряжении дополнительных сотрудников для обеспечения непрерывной работы 24 часа в сутки, семь дней в неделю. |
| As envisaged, the hub would be staffed and resourced to work in all languages of the European Union and its programmes in the European Union countries would be based on a common list of United Nations priorities. | Как предусматривается, региональный узел будет укомплектован персоналом и обеспечен ресурсами для работы на всех языках Европейского союза, а его программы в странах - членах Европейского союза будут основываться на общем перечне приоритетов Организации Объединенных Наций. |
| SkyWest Airlines operates its largest hub at the airport as Delta Connection, and serves 243 cities as Delta Connection and United Express. | Самый большой транзитный узел Delta Connection авиакомпании SkyWest Airlines расположен в аэропорту, компания совершает маршруты в 243 города под торговыми марками Delta Connection и United Express. |
| This meant that the e-Collaborative Hub was the most visited section of the APCICT website, with a total of 26,151 page views. | Данный факт означает, что Узел э-сотрудничества является наиболее посещаемым разделом веб-сайта АТЦИКТ с общим числом просмотров страниц, достигающим 26151. |
| The e-Collaborative Hub (e-Co Hub) is the dedicated APCICT online platform for knowledge sharing on ICTD. | Специализированную онлайновую платформу АТЦИКТ для обмена знаниями по ИКТР представляет узел электронного сотрудничества (Узел э-Со). |
| The remarkable development of this key sector has been driven by development projects aimed at turning Djibouti into the region's hub. | Этот ключевой сектор получил сильное развитие под воздействием проектов развития страны, направленных на то, чтобы превратить Джибути в "хаб" (перевалочный пункт) региона. |
| Why is an immortal shaman playing Blackjack in Hub City's premier underground casino? | Почему бессмертный шаман играет в Блекджек в подпольном казино, которое принадлежит премьеру Хаб Сити? |
| According to his jacket, he and his crew tore up Hub City and Bludhaven. | Согласна его куртке, он и его команда разорвали на куски Хаб Сити и Бладхейвен. |
| Most people say that Hub was the best rider in North Africa. | Хаб считался лучшим наездником в Северной Африке. |
| And Hub, he decided that we should spend our last night enjoying the local nightlife. | И Хаб решил,... что мы должны провести последнюю ночь в местных клубах. |
| The hub of the screw propeller and the propeller shaft form a friction coupling. | Ступица гребного винта и гребной вал образуют фрикционную муфту. |
| If the replacement steering wheel and hub are in one piece, one approval mark and one mark with the manufacturer's trade name or mark is sufficient. | Если сменное рулевое колесо и ступица составляют единое целое, то достаточно одного знака официального утверждения и одного знака с указанием фирменного названия или товарного знака завода-изготовителя. |
| Hub worn or damaged. | Ь) Ступица износилась или повреждена. |
| "Forward control" means a configuration in which more than half of the engine length is rearward of the foremost point of the windshield base and the steering wheel hub in the forward quarter of the vehicle length. | 12.6 под "передним расположением органов управления" подразумевается конфигурация, в которой более половины длины двигателя находится за наиболее удаленной передней точкой основания ветрового стекла, а ступица рулевого колеса в передней четверти длины транспортного средства. |
| The replacement steering wheel is mounted with its hub on a rigid shaft and subjected statically to a test load of 70 daN 0.5 daN applied tangentially to the steering wheel rim. | Ступица сменного рулевого колеса насаживается на жесткий вал и подвергается воздействию испытательной статической нагрузки 70 даН +- 0,5 даН, прилагаемой по касательной к ободу рулевого колеса. |
| Voice, data, fax and video communication was achieved through the Logistics Base hub and internal links. | Телефонная связь, передача данных, факсимильная и видеосвязь осуществлялись через концентратор Базы материально-технического снабжения и внутренние каналы связи. |
| You cannot connect a USB device via the USB hub. | Нельзя подсоединить устроиство через концентратор USB. |
| Mid-2012 saw the launch of, an online hub that uses maps and 'infographics' to present project and expenditure information about UNOPS operations in an interactive and accessible manner. | В середине 2012 года был запущен онлайновый концентратор, в котором для представления проекта и информации о расходах по операциям ЮНОПС в интерактивной и доступной манере используются карты и инфографика. |
| The hub also displays interactive information about United Nations procurement activities, based on data provided for the United Nations annual statistical report on procurement, which is compiled by UNOPS. | Концентратор также показывает интерактивную информацию о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, основанную на данных, представленных для ежегодного статистического доклада Организации Объединенных Наций о закупках товаров и услуг, который составляется ЮНОПС. |
| Farallon introduced a 12-port hub, which made constructing star topology networks of up to 48 devices as easy as adding jacks at the workstations and some jumpers in the phone closet. | Farallon представил 12-портовый концентратор, благодаря которому создание сетей со звездообразной топологией до 48 устройств стало таким же простым, как добавление разъемов на рабочих станциях и некоторых перемычек в телефонном шкафу. |
| Some more time would again pass before the goods were then carried by another vessel to a hub port, where they would be again unloaded for carriage to a final destination. | Еще определенное время пройдет до того, когда груз будет перевезен на другом судне в узловой порт, где он будет опять разгружен для перевозки в конечный пункт назначения. |
| Installation, maintenance and operation of a satellite station hub of 10 additional remote sites, 2 microwave links and 212 portable radios (ultra high frequency) | Установка, техническое обслуживание и эксплуатация узловой станции спутниковой связи для 10 дополнительных удаленных постов, 2 линий связи сверхвысокочастотного диапазона и 212 портативных раций (ультравысокочастотного диапазона) |
| Gradual drawdown and dismantling of one 7.3 metre satellite hub station and 24 VSAT stations | Постепенное свертывание и демонтаж 1 узловой станции спутниковой связи с диаметром антенны 7,3 метра и 24 станций со сверхмалой апертурой антенны |
| The Project is fully financed by the Government of India and was launched from Addis Ababa, with a satellite hub in Dakar. | Этот проект полностью финансируется правительством Индии и был начат в Аддис-Абебе с узловой станцией спутниковой связи в Дакаре. |
| In addition, for reasons of security and to minimize interruptions in communications, a satellite sub-hub station is to be installed as an alternate gateway and back-up to the main communications hub. | Помимо этого, в целях безопасности и сокращения перерывов в связи предусматривается установка вспомогательной узловой станции спутниковой связи, которая должна будет служить альтернативной станцией межсетевого сопряжения, а также резервом основного узла связи. |
| This would enable the secretariat to establish the information hub at the soonest possible time. | Это позволит секретариату в кратчайшие сроки создать информационный портал. |
| To create a hub on the United Nations Online Network on Public Administration and Finance, dedicated to the development of the 2005 World Public Sector Report | создать в Онлайновой сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов портал, посвященный подготовке доклада о государственном секторе в мире 2005 года; |
| Decides to establish an information hub on the web platform on the UNFCCC website as a means to publish information on the results of the activities referred to in decision 1/CP., paragraph 70, and corresponding results-based payments; | постановляет создать информационный портал на веб-платформе веб-сайта РКИКООН в качестве средства для публикации информации о результатах деятельности, упомянутой в пункте 70 решения 1/СР., и соответствующих основанных на результатах выплатах; |
| Notes that the information hub aims to increase transparency of information on results-based actions, on the corresponding payments, as well as information related to the elements referred to in decision 1/CP., paragraph 71, without creating additional requirements for developing country Parties; | отмечает, что этот информационный портал имеет целью повысить прозрачность информации об основанных на результатах действиях и соответствующих выплатах, а также информации, относящейся к элементам, упомянутым в пункте 71 решения 1/СР., без создания дополнительных требований для Сторон, являющихся развивающимися странами; |
| Transnational technology transfer: It provides on-line standard and customized services through its information hub, the INSME portal; | транснациональная передача технологии: предоставляет обычные и специальные услуги в режиме "онлайн" через свой инфор-мационный центр - портал МСМСП; |
| This hub connects with thousands of transwarp conduits with end points in all four Quadrants. | Эта магистраль соединяется с тысячами туннелей транс-искривления с точками выхода во всех четырех квадрантах. |
| If we could disable enough of them, theoretically, the hub would collapse. | Если мы сможем вывести из строя достаточное их число, теоретически магистраль разрушится. |
| We can't destroy the hub and get Voyager home. | Мы не можем уничтожить магистраль и вернуть "Вояджер" домой. |
| If you knew that returning to the Alpha Quadrant was your only chance for recovery... why didn't you object when I asked you to help find a way to destroy the hub? | Если вы знали, что альфа-квадрант - ваш единственный шанс выздороветь... почему вы не возразили, когда я попросила вас найти способ уничтожить магистраль? |
| Find a way to destroy that hub. | Найдите способ уничтожить эту магистраль. |
| Reader's Hub: A store that will allow the user to download e-books to the Galaxy Tab. | Reader's Hub: Магазин, который позволит пользователю скачать электронные книги на Galaxy Tab. |
| When an account is successfully authenticated against the RODC, the RODC attempts to contact a writable Domain Controller at the HUB site. | Когда учетная запись успешно аутентифицирована вопреки RODC, он пытается связаться с контроллером домена, имеющим доступ записи, на HUB сайте. |
| Furthermore, you'll also remember that when the first Exchange 2007 Hub Transport server is installed into an existing Exchange 2003 organization, a new two-way Routing Group Connector is created to allow mail flow between the Exchange 2003 and Exchange 2007 servers. | Более того, вы также помните, что когда первый сервер Exchange 2007 Hub Transport был установлен в существующую организацию Exchange 2003, создается новый двусторонний коннектор групп маршрутизации, обеспечивающий почтовый поток между Exchange 2003 и Exchange 2007 серверами. |
| This hub can route device to device communications. | Этот хаб (hub) позволяет осуществлять взаимодействие от устройства к устройству. |
| Exchange Server 2007 SP1 is pretty well tuned for memory utilization, but there are 2 tips I want to share: one regarding virtual memory settings, the other one more specific to Hub transport servers. | Exchange Server 2007 SP1 хорошо настроен на использование памяти, но есть две подсказки, которыми я хочу с вами поделиться: одна касается настроек виртуальной памяти, другая больше касается транспортных серверов (Hub transport server). |
| Hub, you've got some explaining to do. | А теперь, Юб, ты мне должен все объяснить. |
| And you, Hub? How's boarding school going? | Юб, как там твой интернат? |
| Cheer up, Hub. | Не дуйся, Юб! |
| If Hub feels at home here, it may jog his memory. It's worth trying. | Если Юб почувствует себя в замке как дома, это, вероятно, вызовет у него массу воспоминаний, и это будет существенный прогресс! |
| That's impossible, Hub. | Это невозможно, Юб. Есть только одна печать Монмирай. |
| OIOS Investigations Division's case for moving from a resident to a hub structure | Представленные Отделом расследований УСВН аргументы в пользу перехода от структуры с использованием резидентов к центральной структуре |
| On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
| Guatemala, he stressed, could legitimately aspire to become a hub for manufacturing and services FDI in Central America. | Оратор подчеркнул, что у Гватемалы есть все основания стать в Центральной Америке одним из центров ПИИ в обрабатывающей промышленности и секторе услуг. |
| Those would have to be the building blocks of our vision for Afghanistan as a hub linking the Middle East and West Asia with Central and South Asia through trade and transit routes, railways and highways, energy pipelines and electricity networks, economic projects and cross-investments. | Эти аспекты должны лечь в основу нашего видения Афганистана как центра, связывающего Ближний Восток и Западную Азию с Центральной и Южной Азией посредством торговых и транзитных маршрутов, железных и автомобильных дорог, энергетических трубопроводов и сетей, экономических проектов и взаимных инвестиций. |
| The frame of the turning mechanism, to which the lifting and supporting mechanism and the mechanism for returning the system to a neutral position are connected, is rigidly fastened to the central hub. | На центральной ступице жестко закреплена рама поворотного механизма, с которой связаны опорно-подъемный механизм и механизм возвращения системы в нейтральное положение. |
| The Council proposed that the e-Collaborative Hub focus on building a community of practice covering a number of ICT for development topics. | Совет предложил сосредоточить внимание Узла э-сотрудничества на создании сообщества практической деятельности, охватывающего ряд вопросов применения ИКТ в целях развития. |
| b) The e-Collaborative Hub | Ь) Центр электронного Узел э-сотрудничества |
| Content and interaction are at the heart of the e-Collaborative Hub. | В центре деятельности Узла э-сотрудничества стоят вопросы содержания и взаимодействия. |
| The resources available on the e-Collaborative Hub are aimed at supporting trainers and educators in building ICT for development capacity, and assisting policymakers in making informed decisions. | Ресурсы, выделенные Центру электронного Узлу э-сотрудничества, предназначаются для поддержки преподавателей и просветителей педагогов по вопросам создания потенциала ИКТ для укрепления использования ИКТ потенциала в целях развития и для содействия сотрудникам директивных органов в принятии обоснованных решений. |
| Prior to its launch, the e-Collaborative Hub had about 70 resources from ESCAP, UNCTAD, the United Nations Development Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other United Nations agencies. | До начала его деятельности Узел э-сотрудничества располагал приблизительно 70 единицами ресурсов из ЭСКАТО, ЮНКТАД, Программы развития Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Planning for the second and third justice and security hubs, in Maryland and Grand Gedeh counties, began in February 2013, taking into consideration lessons learned from the Gbarnga hub. | Планирование второго и третьего узловых центров по вопросам правосудия и безопасности в графствах Мэриленд и Гранд-Геде началось в феврале 2013 года с учетом уроков, извлеченных из опыта создания узлового центра в Гбарнге. |
| A concept note was developed and discussions were held with the Ministry of Gender and Development, the Ministry of Justice and United Nations agencies on the conduct of a joint assessment of the Gbarnga hub. | Подготовлена концептуальная записка и с министерством гендерного равенства и развития, министерством юстиции и учреждениями Организации Объединенных Наций проведены обсуждения по вопросу о составлении совместной оценки деятельности центра в Гбарнге. |
| Underlining its commitment, the Government of Liberia has allocated $730,000 for recurrent costs of the Gbarnga hub in its national budget for 2013. | Подтверждая свое обязательство, правительство Либерии выделило из бюджета страны на 2013 год 730000 долл. США на покрытие текущих расходов центра в Гбарнге. |
| As part of its ongoing support for the implementation of the Liberia Peacebuilding Programme, UNMIL helped to operationalize the pilot justice and security hub in Gbarnga, Bong County, through technical assistance and support for training. | В рамках своей постоянной поддержки осуществления Программы миростроительства для Либерии МООНЛ содействовала введению в действие экспериментального узлового центра правосудия и безопасности в Гбарнге, графство Бонг, посредством технической помощи и поддержки в профессиональной подготовке. |
| In addition, attended and contributed to the Gbarnga Justice and Security Hub lessons learned workshop organized for security and justice institutions | Кроме того, в узловом центре по вопросам правосудия и безопасности в Гбарнге был организован и проведен семинар по обмену опытом для учреждений сектора безопасности и правосудия |
| The program encourages economic development in historically under-utilised business zones - "HUB Zones" - through the establishment of preferences. | Программа поощряет экономическое развитие районов с традиционно низким уровнем деловой активности - районов НУДА - путем установления для них преференций. |
| HOW THE HUB Zone PROGRAM WORKS | КАК РАБОТАЕТ ПРОГРАММА ДЛЯ РАЙОНОВ НУДА |
| A competitive HUB Zone contract can be awarded if the contracting officer has a reasonable expectation that at least two qualified HUB Zone small businesses will submit offers and that the contract can be awarded at a fair market price. | Контракт для района НУДА на конкурентных условиях может быть присужден, если у уполномоченного сотрудника по контрактам имеются разумные основания полагать, что по крайней мере два удовлетворяющих требованиям малых предприятия в районе НУДА будут участвовать в конкурсе и что контракт может быть представлен по справедливой рыночной цене. |
| Historically Under-utilized Business Zones (Hub Zones): The HUB Zone Empowerment Contracting program provides federal contracting opportunities for qualified small businesses located in distressed areas (see box 3). | З. Районы с традиционно низким уровнем деловой активности (районы НУДА): Программа предоставления контрактов для районов НУДА позволяет небольшим предприятиям, расположенным в отсталых районах и удовлетворяющим определенным требованиям, получить заказы от федеральных органов (см. вставку З). |
| The HUB Zone Empowerment Contracting program provides federal contracting opportunities for qualified small businesses located in distressed areas. | Программа предоставления контрактов для развития районов НУДА предусматривает предоставление удовлетворяющим требованиям малым предприятиям в неблагополучных районах возможности получать заказы от федеральных властей. |