Английский - русский
Перевод слова Housework
Вариант перевода Домашней работы

Примеры в контексте "Housework - Домашней работы"

Примеры: Housework - Домашней работы
Women have the primary responsibility for unpaid housework and care-related tasks. Женщины выполняют основную долю неоплачиваемой домашней работы, а также работы, связанной с обеспечением ухода.
Radio programmes "Fathers on parental leave" were aired at local level, and workshops were also conducted on sharing housework. На местных радиостанциях транслировали программу "Отцы в отпуске по уходу за ребенком"; проводились также семинары по разделению домашней работы.
For the first time in our legislation, article 27 establishes that housework has economic value. В статье 27 впервые в истории нашего законодательства признается экономическое значение домашней работы.
Develop networks of supermarkets, processed-food stores, and household services to help with housework. Создание сетей супермаркетов, бакалейных магазинов и коммунально-бытовых служб для облегчения домашней работы.
At the same time, it realizes the importance of assisting women in creating settings favourable for combining employment with housework. В то же время оно сознает важное значение помощи женщинам в создании условий, благоприятных для сочетания работы по найму и домашней работы.
The advancement of women in Benin was limited by traditional cultural practices, the burden of housework and the high drop-out rate among girls. Улучшение положения женщин в Бенине ограничено традиционными культурными обычаями, бременем домашней работы и высоким отсевом девочек из школ.
According to research on time balance most of the housework is performed by women even in families where both wife and husband have a job. По данным исследования о распределении времени, большая часть домашней работы выполняется женщинами даже в тех семьях, где работают и жена, и муж.
Concerning housework, the National Child Labour Council has drawn up to combat child labour. Что касается домашней работы, то Национальный совет по искоренению детского труда разработал план действий по борьбе против детского труда.
The absence of employment opportunities, complicated by traditional notions of the role of women, has limited many women to housework, reducing their mobility and depriving them access to personal actualization. Отсутствие возможностей трудоустройства, осложненное традиционным представлением о роли женщин, ограничило многих из них рамками домашней работы, снижая их мобильность, лишая их доступа к личной реализации.
Fewer girls than boys were enrolled in school owing to the persistence of religious and customary practices, the overburdening of girls with housework and the lack of financial resources. Девочки в меньшей степени охвачены школьным образованием по сравнению с мальчиками в силу сохранения религиозной практики и обычаев, дополнительной нагрузки в виде домашней работы и отсутствия финансовых средств.
This and other activities have played a positive role in enhancing the overall calibre of family members, promoting the sharing of housework by husbands and wives, and improving family stability. Это и другие мероприятия сыграли позитивную роль в повышении общего качества жизни членов семьи, поощрении совместного выполнения домашней работы и укрепления стабильности семьи.
At the same time, the gender approach makes it possible to challenge work schedules, the burden of housework and household financial management in order to promote a better distribution of tasks between women and men in society. Параллельно с этим, гендерный подход позволяет ставить вопросы относительно рабочего времени, распределения домашней работы и распоряжения финансовыми средствами семьи, дабы благоприятствовать лучшему распределению задач между мужчинами и женщинами в обществе.
Describe the measures taken to disseminate the amendments to the 1982 Civil Code that deal with rights and duties in marriage, the Equal Opportunities for Women Act and article 88 of the Constitution on the recognition of housework and housewives' right to social security. Просьба сообщить о мерах по распространению информации о пересмотре гражданского кодекса 1982 года в том, что касается прав и обязанностей супругов, закона о равенстве возможностей для женщин и статьи 88 конституции о признании домашней работы и права на социальное обеспечение для домашней прислуги.
I was reading about how we all over-estimate our input into things, so they were asking couples what percentage of the housework do you do? Я читала, что мы все переоцениваем наш вклад, поскольку когда опросили пары: какой процент домашней работы они делают,
Children appear to do more housework if their mothers work full-time outside the home than if they work part-time or do not have paid work. По всей видимости, дети делают больший объем домашней работы, когда их матери работают полный рабочий день вне дома, чем когда они работают неполный рабочий день или не работают по найму.
Male responsibilities with respect to child-rearing and housework were emphasized and investments to lessen the daily burden of domestic responsibilities imposed on women were called for (para. 4.1). Акцентировано внимание на обязанностях мужчин в отношении воспитания детей и домашней работы и подчеркивается необходимость вложения сил и средств для облегчения бремени повседневной домашней работы, лежащего на женщинах (пункт 4.1).
In addition to child care and dealing with the children the amount of housework in connection with children also increases - as this is mostly a duty performed by mothers. Помимо ухода за детьми и занятий с детьми объем связанной с детьми домашней работы также увеличивается
For housework gloves are vital. Для домашней работы перчатки очень важны.
The government provides opportunities to develop vocational skills for married women who cannot attend regular vocational training courses because of housework or child-care. Правительство предоставляет возможность развития профессиональных навыков замужним женщинам, которые не могут посещать регулярные курсы профессионально-технической подготовки из-за домашней работы или необходимости обеспечения ухода за ребенком.
The National Commission on the Role of Filipino women had devised a number of methodologies for quantifying housework, (Mrs. Limjuco, Philippines) including the opportunity-cost-method of evaluation, the market-valuation approach, and the individual-income model. Национальная комиссия по вопросу о роли филиппинских женщин разработала ряд методологий для измерения объема домашней работы, включая метод оценки издержек неучастия в общественном производстве, методику рыночной оценки и модель личного дохода.
Throughout the world, women also continue to bear primary responsibility for childcare and housework. Повсюду в мире женщины также продолжают нести главную ответственность по уходу за ребенком и выполнению домашней работы.
Equal participation in housework by men and women (Section 5 Article 16). Равное участие мужчин и женщин в выполнении домашней работы (раздел 5, статья 16).
In 2002, primary school textbooks were revised and stereotypical images showing women only doing housework were removed. В 2002 году был проведен пересмотр школьных учебников для начальных классов, из которых были исключены стереотипные изображения, показывающие женщин только при выполнении домашней работы.
Measures to encourage men and young boys to share housework with women: Меры по поощрению мужчин и юношей к совместному с женщинами выполнению домашней работы:
It was attempting to ensure gender equality within the family by encouraging men to share in housework and child-rearing. Оно стремится к обеспечению равенства мужчин и женщин в рамках семьи путем поощрения мужчин к участию в выполнении домашней работы и воспитании детей.