Английский - русский
Перевод слова Housework

Перевод housework с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работу по дому (примеров 53)
The first part is incompletely described in our Civil Code, for there are men performing housework. Первая часть не полностью описана в нашем Гражданском кодексе, поскольку есть и мужчины, выполняющие работу по дому.
In rural areas, women spend more time on housework than men. В сельской местности женщины затрачивают на работу по дому больше времени, чем мужчины.
Generally speaking, women work longer hours to balance housework and earning an income for the family. В целом женщины работают больше времени, стремясь совместить работу по дому и заработать дополнительные средства в семейный бюджет.
The European Union Agency for Fundamental Rights indicates that 34.6 per cent of Roma women perform housework, compared with 19 per cent for non-Roma woman and 8 per cent of Roma men. Агентство Европейского союза по основным правам указывает на то, что 34,6 процента женщин-цыганок выполняют работу по дому по сравнению с 19 процентами женщин, не относящихся к цыганам, и с 8 процентами мужчин-цыган.
Spouses are entitled to equal rights on the common property even when one of them has been performing housework. Супруги пользуются равными правами в отношении общей собственности, даже когда один из них выполняет лишь работу по дому.
Больше примеров...
Домашней работы (примеров 30)
Radio programmes "Fathers on parental leave" were aired at local level, and workshops were also conducted on sharing housework. На местных радиостанциях транслировали программу "Отцы в отпуске по уходу за ребенком"; проводились также семинары по разделению домашней работы.
At the same time, it realizes the importance of assisting women in creating settings favourable for combining employment with housework. В то же время оно сознает важное значение помощи женщинам в создании условий, благоприятных для сочетания работы по найму и домашней работы.
This and other activities have played a positive role in enhancing the overall calibre of family members, promoting the sharing of housework by husbands and wives, and improving family stability. Это и другие мероприятия сыграли позитивную роль в повышении общего качества жизни членов семьи, поощрении совместного выполнения домашней работы и укрепления стабильности семьи.
I was reading about how we all over-estimate our input into things, so they were asking couples what percentage of the housework do you do? Я читала, что мы все переоцениваем наш вклад, поскольку когда опросили пары: какой процент домашней работы они делают,
Equal participation in housework by men and women (Section 5 Article 16). Равное участие мужчин и женщин в выполнении домашней работы (раздел 5, статья 16).
Больше примеров...
Работы по дому (примеров 31)
Girls are taken out of school to undertake unpaid care work, such as housework and care of younger children. Девочек забирают из школы для выполнения неоплачиваемой работы по уходу, например, работы по дому или уходу за младшими детьми.
One of the proposals contained in the measure that resulted from the research is the recommendation to promote a model of fatherly behaviour - a model of shared parenthood together with a model of equal division of housework. Одним из предложений, внесенных по результатам данного исследования, является рекомендация пропагандировать модель поведения отца - исполнения родительских обязанностей и работы по дому отцом наравне с матерью.
At the same time, such other activities as the "Five 'Civil Goods' Families" programme have enabled the entire society to gain an understanding of the social function of mothers and the sharing of housework and child-rearing responsibilities. В то же время благодаря таким мероприятиям, как кампания борьбы за звание "Семьи с пятью позитивными качествами", была обеспечена мобилизация всего общества в целях признания социальных функций матерей и совместного выполнения работы по дому и обязанностей по воспитанию детей.
Basic home support services have been set up, distribution of domestic appliances has continued to facilitate housework and also encourage more effective sharing of household chores. Были обеспечены базовые услуги по уходу за домом, продолжилось распространение бытовых приборов, облегчающих работу по дому, способствуя тем самым совместному выполнению работы по дому в более комфортных условиях.
It's just, you see, Mrs Guthrie, I wouldn't have put housework down as a big part of your life. Понимаете, миссис Гатри, я не хотела бы умалять значение работы по дому в вашей жизни.
Больше примеров...
Работа по дому (примеров 19)
I thought that's what you ladies wanted is shared housework. Я думал это то, что вы дамочки хотите разделенная работа по дому.
Wh... What about all the housework? А как же остальная работа по дому?
Working women have always been concentrated in activities in the service sector, and their presence in the informal and unprotected labor market has been impressive, either in housework, in self-employment, or in the unremunerated family or household activity. Работающие женщины всегда концентрировались в секторе обслуживания, и их присутствие на неформальном и незащищенном рынке труда всегда было значительным - будь то работа по дому, в сфере самозанятости или неоплачиваемой трудовой деятельности в рамках домохозяйства.
Housework, historically entrusted to women, is not thought of as having a monetary value. Бытует мнение, что работа по дому, исторически возложенная на плечи женщин, не представляет ценности.
The 1999 National Census therefore shifted its emphasis accordingly and for the first time, work done in the 'domestic' arena such as housework is accounted for in the national labour force statistics. С учетом этого в национальную перепись 1999 года были внесены соответствующие коррективы, и работа по дому, в частности ведение домашнего хозяйства, была впервые включена в национальную статистику по трудовым ресурсам.
Больше примеров...
Работе по дому (примеров 19)
A modern witch specializing in housework. Современная ведьма специализируется на работе по дому.
All this is in addition to housework, which is not counted. И все это - в дополнение к работе по дому, которая не учитывается.
The older girls usually assist with agricultural production and housework, leading to higher illiteracy among young girls and to higher school drop-out rates. Девочки старшего возраста обычно помогают в сельскохозяйственных работах и в работе по дому, что ведет к высокому уровню неграмотности среди молодых девушек и большому числу девушек, не закончивших школу.
The Au Pair lives in the family and is provided free accommodation and food, as well as pocket money, and the family expects from her/him good childcare service and assistance in light housework. AuPair живет загранице у принимаюшей семьи, бесплатно получает квартиру и еду, а также и корманные деньги. А принимающая семья ожидает, что AuPair-а будет следить за детьми и помогать в легкой работе по дому.
However, overall differences persist among the well-off and educated: for most couples around the world, women contribute more than 60% of the time devoted to housework and care, irrespective of their employment status, income or education levels. Однако общие различия сохраняются среди хорошо оплачиваемых и образованных: в большинстве пар во всех районах мира женщины расходуют свыше 60% времени, посвящаемого работе по дому и уходу за членами семьи, независимо от их работы, дохода или образования.
Больше примеров...
Работой по дому (примеров 15)
No, I was in charge of organizing the housework. Нет, я руководила всей работой по дому.
Much of the work they do may sometimes be considered housework when it is actually fundamental to agricultural production and development. Многие выполняемые ими работы считаются работой по дому, тогда как на самом деле именно эта работа составляет основу сельскохозяйственного производства и развития.
Compared to men, women's leisure activities are shorter in duration and are more often interrupted by child care and housework demands. По сравнению с мужчинами время досуга женщин короче по продолжительности и чаще прерывается выполнением обязанностей по уходу за ребенком и работой по дому.
The very heavy burden of housework, lack of time for doing homework очень большая нагрузка, связанная с работой по дому, отсутствие времени для подготовки к занятиям; и
I mean, you're probably already falling behind with the housework and the bills. Ты, наверное, уже завален работой по дому и счетами.
Больше примеров...
Домашнюю работу (примеров 16)
In the agricultural sector, women work in the fields and they are also responsible for all the housework. В сельскохозяйственном секторе женщина наряду с полевыми работами выполняет еще и всю домашнюю работу.
AIWEFA's Platinum Jubilee Celebrations-two day national seminar/workshop on MDGs and Exhibition on use of science and technology towards "Drudgery Reduction in Housework". Празднование «платинового» юбилея ВАФОЖ - двухдневный национальный семинар/практикум по ЦРДТ и выставка, посвященная вопросам использования науки и техники в целях сокращения затрат времени и усилий на утомительную домашнюю работу.
Data on women's participation in labor force does not show full pictures of women's burden, women in Cambodia who work outside are also responsible for housework and sometimes helped by her daughters, however, this work is not recognized. В Камбодже работающие по найму женщины выполняют также домашнюю работу, иногда при помощи своих дочерей, которая, однако, не признается.
The situation was improving with respect to men's participation in child-rearing, but it was proving more difficult to persuade them to do housework. Положение улучшается в отношении участия мужчин в воспитании детей, однако заставить их выполнять домашнюю работу представляется более сложным.
Additionally, twenty-five percent were born in another country, and 26 percent had some physical or mental condition that prevented them from participating fully in work, school, housework, or other activities. Кроме того, 25% родились в другой стране и 26% имели определенные физические или умственные недостатки, мешающие им в полной мере принимать участие в трудовой деятельности, в обучении в школе, выполнять домашнюю работу или заниматься иной деятельностью.
Больше примеров...
Домашняя работа (примеров 10)
Furthermore, housework is considered to be a form of employment for which a woman is entitled to damages. Кроме того, домашняя работа рассматривается как форма занятости, в отношении которой женщины имеют право на возмещение ущерба.
The law recognises other kinds of contribution as is housework. Законом признаются другие виды вклада, такие как домашняя работа.
In particular, studies aimed at raising public awareness of the fact that housework constituted a job in its own right had been carried out and made public. В частности, подготовлены и опубликованы исследования с целью привлечения внимания населения к тому, что домашняя работа является работой в полном смысле этого слова.
the housework done by the wife during the life of the community is ignored in the event of dissolution of the marriage; даже если брак заключался на принципах равного владения имуществом, в случае расторжения брака не принимается во внимание домашняя работа, которая выполняется женой на протяжении совместного проживания;
The Civil Code, being the product of a society in which the man, having traditionally been the provider, was considered the head of the household and in which all housework was done by the woman, contained great differences as regards rights. Таким образом, предыдущее законодательство (Гражданский кодекс), будучи продуктом общества, где мужчина, традиционно являвшийся кормильцем, считался главой семьи и где домашняя работа ложилась исключительно на плечи женщины, устанавливало большие различия в том, что касается прав.
Больше примеров...
Домашней работой (примеров 15)
According to a sample survey by the National Statistical Office in 2000, women usually spend weekends and holidays at home, watching TV and doing housework, despite the various lifelong education programs and cultural activities on offer outside the home. По данным выборочного обследования, проведенного Национальным статистическим управлением в 2000 году, женщины, как правило, проводят выходные дни и праздники у себя дома, сидя у экранов телевизоров и занимаясь домашней работой, несмотря на наличие различных программ непрерывного обучения и организуемые вне дома культурные мероприятия.
Ms. Shin said that the continuing forms of discrimination against women in Denmark undoubtedly included an underlying problem of unbalanced sharing of child-rearing and housework; she asked what measures were being taken to encourage men to assume responsibility for a greater share of those tasks. Г-жа Шинь говорит, что сохраняющиеся формы дискриминации в отношении женщин в Дании, несомненно, включают коренную проблему несбалансированного распределения обязанностей, связанных с воспитанием детей и домашней работой; она спрашивает, какие принимаются меры для поощрения мужчин к выполнению этих обязанностей в большем объеме.
Such surveys provide information on patterns of time use by women and men, including on unpaid housework and person care, and other activities such as sleep, leisure, studies and self-care. Эти обследования дают информацию о моделях расходования времени женщинами и мужчинами, в том числе в связи с неоплачиваемой домашней работой и уходом за другими и отражают другие аспекты жизнедеятельности, такие как сон, досуг, учеба и личный уход.
The factors causing the lack of women on corporate boards are also behind this phenomenon: entrenched discriminatory attitudes, housework and care responsibilities, lack of self-esteem, visible role models and leadership experience, etc. Эта ситуация объясняется теми же факторами, которые обусловливают недопредставленность женщин в корпоративных советах директоров: укоренившиеся дискриминационные стереотипы, обязанности, связанные с уходом и домашней работой, низкая самооценка, отсутствие наглядных примеров для подражания и опыта лидерских навыков и т.д.
It is interesting to highlight that the inequality in the housework work hours has been reduced over the years much more by the drop in the number of hours worked by women, as the men's housework work hours has remained virtually unchanged. Небезынтересно, что сокращение с годами разницы в домашней нагрузке было достигнуто в основном за счет сокращения времени, которое отдают этому труду женщины, тогда как продолжительность занятости домашней работой среди мужчин осталась практически неизменной.
Больше примеров...
Ведение домашнего хозяйства (примеров 13)
The results of a study conducted by UNFPA into the amounts of time spent on housework are arousing marked interest. Определенный интерес вызывают результаты исследования структуры времени на ведение домашнего хозяйства, проведенного ЮНФПА.
Analysis shows that, in rural areas, women spend much more time on housework than men, and this significantly reduces their free time. Анализ распределения времени на ведение домашнего хозяйства показывает, что в сельской местности женщины гораздо больше тратят на него времени по сравнению с мужчинами, что значительно сокращает наличие свободного времени.
The Programme of Action noted that male responsibilities should be emphasized with respect to child-rearing and housework and that greater investments should be made in appropriate measures to lessen the daily burden of domestic responsibilities, the greatest share of which falls on women. В Программе действий отмечалось, что следует акцентировать внимание на ответственности мужчин за воспитание детей и ведение домашнего хозяйства и что необходимо вкладывать больше средств в проведение соответствующих мероприятий, направленных на сокращение повседневной нагрузки в связи с выполнением домашних обязанностей, наибольшая часть которых ложится на плечи женщин.
Housework has been recognized in the Constitution as an economic activity that creates added value and produces wealth and social well-being. Согласно Конституции, ведение домашнего хозяйства признано экономической деятельностью, которая выражается в производстве добавочной стоимости и достижении благосостояния и социального благополучия.
Moreover, responsibility for family care and housework falls mainly to women regardless of their occupations. Кроме этого, в какой бы сфере не были заняты женщины, забота о семье и ведение домашнего хозяйства ложатся, в основном, на их плечи.
Больше примеров...
Домашнего труда (примеров 10)
Other projects were carried out to help alleviate the burden of housework. Другие разработанные проекты касаются смягчения бремени домашнего труда.
With regard to the evaluation of housework, the Government should refer to the indicators developed by the Organisation for Economic Cooperation and Development. Что касается оценки стоимости домашнего труда, то правительствам следует воспользоваться показателями, разработанными Организацией экономического сотрудничества и развития.
Working women in towns and cities spend 16 per cent of their housework time on shopping (on Sundays this proportion rises to 23.6 per cent). Работающая женщина в городах 16% домашнего труда затрачивает на покупку товаров, причем в воскресенье эти затраты возрастают до 23,6%.
With women, the structure of their housework is more varied and depends on the place of residence, makeup of the family, and the woman's employment. У женщин структура домашнего труда более разнообразна и зависит от места проживания, состава семьи и занятости женщин.
Work schedules and the career and salary systems are organized according to a family model which presupposes that the husband is the household's sole wage-earner and that he has no responsibility for housework or the children's education and is therefore available 40 hours per week. Организация работы и формирование карьеры и заработной платы строятся по семейному образцу, согласно которому мужчина - единственный кормилец дома, который освобожден от домашнего труда и воспитательной работы, и, следовательно, может быть задействован 40 часов в неделю.
Больше примеров...
Домашним хозяйством (примеров 9)
It's what makes a little girl play the clarinet at home, while her mother does the housework. Именно это заставляет маленькую девочку играть дома на кларнете, пока её мама занимается домашним хозяйством.
Mine is to not do housework. Не моё дело заниматься домашним хозяйством.
Some satellite channels broadcasting from different countries help to reinforce women's stereotypes through programmes, songs, films and advertisements in which women are portrayed as objects of pleasure and gratification, as superficial people with limited intelligence or as being interested only in housework. Ряд каналов спутникового теле- и радиовещания разных стран способствует усилению стереотипных подходов к роли женщин через трансляцию программ, песен, фильмов и рекламных роликов, в которых женщины изображаются как объекты вожделения и получения удовольствия, как поверхностные люди ограниченного ума или интересующиеся только домашним хозяйством.
As for pay differentials between men and women and the double shifts worked by women who went out to work and then had to cope with housework in the evenings, she would like to know what Venezuela intended to do to solve the problem. Что касается различий в оплате между мужчинами и женщинами и двойных смен для женщин, которые выходят на работу, а затем должны вечером заниматься домашним хозяйством, она хотела бы выяснить, что Венесуэла предполагает предпринять для решения этой проблемы.
The Maldivian legal system seemed entirely based on the sharia, and society appeared deeply rooted in a traditional division of labour wherein the men's job was fishing and outdoor work while women were engaged in housework and childcare. Представляется, что практически вся правовая система Мальдивских Островов строится на законах шариата, а в обществе, по всей видимости, глубоко укоренилось традиционное разделение труда, при котором мужчина занимается ловлей рыбы и выполняет работу вне дома, а женщина занимается домашним хозяйством и присматривает за детьми.
Больше примеров...
Домашней работе (примеров 6)
What's the big deal about housework? И что сложного в домашней работе?
Beneficiaries noted that the time they previously spent to haul potable water from remote areas was now being devoted to more housework and other constructive activities. Бенефициары отметили, что время, которое ранее они расходовали на доставку питьевой воды из отдаленных районов, теперь посвящается дополнительной домашней работе и другой полезной деятельности.
The Regulations on housework, supervision and care in the home or household of a private employer contain special provisions governing working hours, etc. for persons under 18 years of age which correspond to the provisions of the Working Environment Act, cf. above. В Нормативных положениях о домашней работе, ведении хозяйства и обеспечении ухода в домах или домашних хозяйствах частных работодателей содержатся специальные положения, регулирующие рабочее время и другие условия для лиц моложе 18 лет, которые соответствуют положениям Закона об условиях труда, см. выше.
What's the big deal about housework? что сложного в домашней работе?
None of this means that men and women should not try to adjust to each other's wishes, ask for shared responsibility with housework, or expect to be "heard." Все это вовсе не означает, что мужчины и женщины не должны стараться приспособиться к желаниям друг друга, стремиться к разделению ответственности по домашней работе или ожидать быть «услышанными».
Больше примеров...
По хозяйству (примеров 19)
Often, parents in such cases send the girls to towns and cities to stay with people who offer to train them in exchange for help with housework; unfortunately, these people often do not keep their promise. Зачастую родители в таких случаях отправляют девочек в города для проживания с людьми, которые предлагают обучать их в обмен на помощь по хозяйству; к сожалению, слишком часто такие люди не выполняют своих обещаний.
The reasons for the high drop-out rate among girls were poverty, early marriage, helping parents with housework and agricultural work, distance of schools from homes, high costs of schooling, parents' illiteracy and indifference and the lack of a positive educational climate. Причиной высокой доли девочек, бросивших школу, является бедность, ранние браки, помощь родителям по хозяйству и сельскохозяйственные работы, удаленность школ от дома, высокая стоимость обучения в школе, неграмотность и безразличие родителей и отсутствие позитивного образовательного климата.
Never would help me with housework. По хозяйству помочь не допросишься.
Like our housework, it's a dirty and a thankless job, but it's also important. Как и работа по хозяйству, это дело грязное и неблагодарное, но также очень важное.
Presently a bit of light housework. Прямо сейчас хлопочу по хозяйству.
Больше примеров...
Домашний труд (примеров 10)
A crucial new provision was that housework and child-rearing were now considered a contribution to marital property, along with care for the elderly and support for the partner. Одним из важных положений является то, что домашний труд и воспитание детей рассматриваются в настоящее время в качестве вклада в совместно нажитое имущество наряду с уходом за престарелыми людьми и поддержкой партнера.
Article 111 as modified by the draft amendments to the Civil Code would make both spouses share responsibility for the upkeep of the household and would treat housework as a contribution to such upkeep. Проект поправок к Гражданскому кодексу предусматривает также новую редакцию статьи 111, в соответствии с которой обязанность по содержанию семьи возлагается на обоих супругов, а домашний труд рассматривается в качестве вклада в содержание семьи.
According to article 55, paragraph 11, of the Constitution, "The State recognizes housework as an economic activity that adds value and produces wealth and social welfare; therefore, housework shall be factored into the preparation and implementation of public and social policies". В пункте 11 статьи 55 Конституции Доминиканской Республики предусматривается, что «государство признает домашний труд в качестве вида экономической деятельности, который создает добавленную стоимость, порождает богатство и экономическое благосостояние, в связи с чем он учитывается при разработке и осуществлении государственной и общественной политики».
In Kyrgyzstan, housework is to a significant extent women's work since women devote on average four to five hours each day to housework, spending 19 per cent of each twenty-four-hour period on it. Домашний труд в Кыргызстане является в значительной степени женским, так как женщины уделяют домашнему хозяйству ежедневно в среднем по 4-5 часов, затрачивая на это 19% суточного фонда времени.
The recognition of housework in the Dominican Constitution is of considerable benefit to women. Следует особо отметить, что домашний труд получил признание в Конституции.
Больше примеров...